顺水人情 shùn shuǐ rén qíng лёгкая услуга

Explanation

指趁机给人的方便或好处,也指不费力的人情。

Это относится к использованию возможности, чтобы предоставить кому-либо удобство или выгоду, а также к легким услугам.

Origin Story

很久以前,在一个繁华的集市上,一位老妇人卖着亲手编织的草帽。天气炎热,草帽却卖得不太好。一位年轻的书生路过,看到老妇人满脸愁容,便买下了一顶草帽。老妇人感激涕零,连声感谢。书生说:“大娘不必客气,我只是顺水人情而已。” 书生离开后,老妇人回忆起书生的相貌,觉得他很像自己失踪多年的孙子。她便四处打听,终于找到了书生,才知道书生正是她失散多年的孙子。这次偶遇,不仅让老妇人卖出了草帽,更重要的是让婆孙两人重逢,成就了一段佳话。 这便是顺水人情的善举,不经意间带来的意外之喜。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè fán huá de jǐshì shàng, yī wèi lǎofùrén mài zhe qìnshǒu biān zhī de cǎomào. tiānqì yán rè, cǎomào què mài de bù tài hǎo. yī wèi nián qīng de shūshēng lù guò, kàn dào lǎofùrén miǎn liǎn chóuróng, biàn mǎi xià le yī dǐng cǎomào. lǎofùrén gǎnjī tìlíng, lián shēng gǎnxiè. shūshēng shuō: “dà niáng bù bì kèqì, wǒ zhǐshì shùnshuǐ rénqíng éryǐ.” shūshēng líkāi hòu, lǎofùrén huíyì qǐ shūshēng de xiàngmào, juéde tā hěn xiàng zìjǐ shīzōng duō nián de sūnzǐ. tā biàn sì chù dǎtīng, zhōngyú zhǎodào le shūshēng, cái zhīdào shūshēng zhèngshì tā shīsàn duō nián de sūnzǐ. zhè cì ǒuyù, bù jǐn ràng lǎofùrén mài chū le cǎomào, gèng zhòngyào de shì ràng pó sūn liǎng rén chóngféng, chéngjiù le yī duàn jiāhuà. zhè biàn shì shùnshuǐ rénqíng de shànjǔ, bù jīngyì jiān dài lái de yìwài zhī xǐ.

Давным-давно, на оживлённом рынке, старушка продавала шляпы, сплетённые вручную. Была жара, но дела шли плохо. Проходил мимо молодой учёный, увидел обеспокоенное лицо старушки и купил шляпу. Старушка была очень благодарна. Учёный сказал: «Не беспокойтесь, бабушка, это всего лишь небольшая услуга». Позже, старушка, вспомнив лицо учёного, подумала, что он похож на её пропавшего внука. После поисков она нашла его, и оказалось, что это действительно её внук. Эта неожиданная встреча не только помогла продать шляпу, но и способствовала воссоединению бабушки и внука, создав прекрасную историю. Это сила простого акта доброты, приносящего неожиданную радость.

Usage

常用来形容不费力气的帮助或施舍。

cháng yòng lái xíngróng bù fèi lìqì de bāngzhù huò shíshě

Часто используется для описания помощи или благотворительности без усилий.

Examples

  • 李经理帮我们解决了燃眉之急,真是顺水人情。

    lǐ jīnglǐ bāng wǒmen jiějué le ránméi zhī jí, zhēnshi shùnshuǐ rénqíng

    Менеджер Ли помог нам решить нашу срочную проблему. Это была действительно легкая услуга.

  • 我顺水推舟,答应了他的请求。

    wǒ shùnshuǐ tuīzhōu, dāying le tā de qǐngqiú

    Я согласился с его просьбой.

  • 今天我心情很好,做个顺水人情,请你吃顿饭吧。

    jīntiān wǒ xīnqíng hěn hǎo, zuò ge shùnshuǐ rénqíng, qǐng nǐ chī dùn fàn ba

    Сегодня у меня хорошее настроение, сделаю одолжение, угощу тебя обедом.