顺水人情 favore facile
Explanation
指趁机给人的方便或好处,也指不费力的人情。
Si riferisce al cogliere l'occasione per dare a qualcuno comodità o benefici, e si riferisce anche a favori senza sforzo.
Origin Story
很久以前,在一个繁华的集市上,一位老妇人卖着亲手编织的草帽。天气炎热,草帽却卖得不太好。一位年轻的书生路过,看到老妇人满脸愁容,便买下了一顶草帽。老妇人感激涕零,连声感谢。书生说:“大娘不必客气,我只是顺水人情而已。” 书生离开后,老妇人回忆起书生的相貌,觉得他很像自己失踪多年的孙子。她便四处打听,终于找到了书生,才知道书生正是她失散多年的孙子。这次偶遇,不仅让老妇人卖出了草帽,更重要的是让婆孙两人重逢,成就了一段佳话。 这便是顺水人情的善举,不经意间带来的意外之喜。
Molto tempo fa, in un mercato affollato, una vecchia vendeva cappelli intrecciati a mano. Il tempo era caldo, ma gli affari andavano male. Un giovane studioso passò di lì, vide il viso preoccupato della vecchia e comprò un cappello. La vecchia era molto grata. Lo studioso disse: "Non preoccuparti, nonna, è stato solo un piccolo favore." Più tardi, la vecchia, ricordando il viso dello studioso, pensò che somigliasse a suo nipote scomparso. Dopo aver cercato, lo trovò, e si scoprì che era davvero suo nipote. Questo incontro inaspettato non solo aiutò a vendere un cappello, ma contribuì anche alla riunione della nonna e del nipote, creando una bella storia. Questa è la potenza di un semplice atto di gentilezza, che porta gioia inaspettata.
Usage
常用来形容不费力气的帮助或施舍。
Spesso usato per descrivere aiuto o carità senza sforzo.
Examples
-
李经理帮我们解决了燃眉之急,真是顺水人情。
lǐ jīnglǐ bāng wǒmen jiějué le ránméi zhī jí, zhēnshi shùnshuǐ rénqíng
Il manager Li ci ha aiutato a risolvere il nostro problema urgente. È stato davvero un favore facile.
-
我顺水推舟,答应了他的请求。
wǒ shùnshuǐ tuīzhōu, dāying le tā de qǐngqiú
Ho assecondato la sua richiesta.
-
今天我心情很好,做个顺水人情,请你吃顿饭吧。
jīntiān wǒ xīnqíng hěn hǎo, zuò ge shùnshuǐ rénqíng, qǐng nǐ chī dùn fàn ba
Oggi sono di buon umore, facciamo un favore, ti invito a cena.