驷马难追 네 마리의 말도 따라잡을 수 없다
Explanation
比喻话说出口,就不能收回,一定要算数。
한번 한 말은 되돌릴 수 없고 반드시 지켜야 한다는 뜻입니다.
Origin Story
五代十国时期,后晋开国皇帝石敬瑭为了得到契丹的帮助,出卖国家利益,割让燕云十六州给契丹。他曾信誓旦旦地说过,自己与契丹的约定如同"驷马难追",绝对不会反悔。然而,这句承诺最终成为他遗臭万年的罪证。他死后,后晋国势衰败,契丹不断侵扰,最终导致后晋灭亡。这段历史故事警示后人,政治家一言一行都应慎重,切勿为了眼前利益而做出损害国家和人民利益的事情,否则,将会付出巨大的代价。
오대십국 시대, 후진의 건국 황제 석경당은 거란의 도움을 얻기 위해 국가 이익을 팔아먹고 연운십육주를 거란에 할양했습니다. 그는 거란과의 약속은 "네 마리의 말도 따라잡을 수 없다"만큼 확실하고 결코 후회하지 않을 것이라고 맹세했습니다. 하지만 이 약속은 결국 그의 악명 높은 증거가 되었습니다. 그의 사후, 후진은 쇠퇴하고 거란은 계속 침략하여 결국 후진은 멸망했습니다. 이 역사적 이야기는 정치인의 언행은 신중해야 하며, 눈앞의 이익을 위해 국가와 국민의 이익을 해치는 일을 해서는 안 된다는 것을 후세에 경고하고 있습니다. 그렇지 않으면 큰 대가를 치르게 될 것입니다.
Usage
用于强调说话要算数,承诺要兑现。
약속을 지켜야 함을 강조하기 위해 사용됩니다.
Examples
-
他的承诺如同"驷马难追",绝不会反悔。
tā de chéngnuò rútóng sì mǎ nán zhuī, jué bù huì fǎnhuǐ
그의 약속은 "네 마리의 말도 따라잡을 수 없다"와 마찬가지로 확실하며, 그는 결코 그것을 어길 일이 없을 것이다.
-
这决定一旦做出,就如同"驷马难追",难以更改了。
zhè juédìng yīdàn zuò chū, jiù rútóng sì mǎ nán zhuī, nán yǐ gǎibiàn le
이 결정이 일단 내려지면, "네 마리의 말도 따라잡을 수 없다"와 마찬가지로 변경할 수 없다.