驷马难追 sì mǎ nán zhuī Quatre chevaux ne peuvent pas être rattrapés

Explanation

比喻话说出口,就不能收回,一定要算数。

Cela signifie qu'une fois qu'une parole est donnée, elle ne peut plus être reprise et doit être tenue.

Origin Story

五代十国时期,后晋开国皇帝石敬瑭为了得到契丹的帮助,出卖国家利益,割让燕云十六州给契丹。他曾信誓旦旦地说过,自己与契丹的约定如同"驷马难追",绝对不会反悔。然而,这句承诺最终成为他遗臭万年的罪证。他死后,后晋国势衰败,契丹不断侵扰,最终导致后晋灭亡。这段历史故事警示后人,政治家一言一行都应慎重,切勿为了眼前利益而做出损害国家和人民利益的事情,否则,将会付出巨大的代价。

wǔ dài shí guó shíqī, hòu jìn kāiguó huángdì shí jìngtáng wèi le dédào qìdān de bāngzhù, chūmài guójiā lìyì, gē ràng yānyún shíliù zhōu gěi qìdān. tā céng xìnshì dàn dàn de shuō guò, zìjǐ yǔ qìdān de yuēdìng rútóng sì mǎ nán zhuī, juéduì bù huì fǎnhuǐ. rán'ér, zhè jù chéngnuò zuìzhōng chéngwéi tā yí chòu wàn nián de zuìzhèng. tā sǐ hòu, hòu jìn guósè shuāibài, qìdān bùduàn qīnrǎo, zuìzhōng dǎozhì hòu jìn mièwáng. zhè duàn lìshǐ gùshì jǐngshì hòushì rén, zhèngzhìjiā yīyán yīxíng dōu yīng shènzhòng, qiē wù wèi le yǎnqián lìyì ér zuò chū sǔnhài guójiā hé rénmín lìyì de shìqíng, fǒuzé, jiāng huì fùchū jùdà de dàijià.

Pendant la période des Cinq Dynasties et des Dix Royaumes, Shi Jingtang, l'empereur fondateur du Jin postérieur, a vendu les intérêts nationaux pour obtenir l'aide des Khitan, cédant les seize préfectures de Yan et Yun aux Khitan. Il avait jadis juré que son accord avec les Khitan était aussi sûr que "quatre chevaux ne peuvent pas être rattrapés", et qu'il ne le regretterait jamais. Cependant, cette promesse est devenue finalement la preuve de sa disgrâce. Après sa mort, la dynastie Jin postérieure a décliné, et les Khitan ont continué à envahir, conduisant finalement à la disparition du Jin postérieur. Cette histoire historique avertit les générations futures que les paroles et les actes des politiciens doivent être pris au sérieux, et qu'ils ne doivent pas nuire aux intérêts du pays et du peuple pour des bénéfices immédiats. Sinon, ils paieront le prix fort.

Usage

用于强调说话要算数,承诺要兑现。

yòng yú qiángdiào shuōhuà yào suànshù, chéngnuò yào duìxiàn

Il est utilisé pour souligner qu'il faut tenir parole et tenir ses promesses.

Examples

  • 他的承诺如同"驷马难追",绝不会反悔。

    tā de chéngnuò rútóng sì mǎ nán zhuī, jué bù huì fǎnhuǐ

    Sa promesse est aussi sûre que "quatre chevaux ne peuvent pas être rattrapés", il ne reviendra jamais sur sa parole.

  • 这决定一旦做出,就如同"驷马难追",难以更改了。

    zhè juédìng yīdàn zuò chū, jiù rútóng sì mǎ nán zhuī, nán yǐ gǎibiàn le

    Une fois cette décision prise, c'est comme "quatre chevaux ne peuvent pas être rattrapés", elle ne peut plus être changée.