驷马难追 sì mǎ nán zhuī 驷马难追

Explanation

比喻话说出口,就不能收回,一定要算数。

Ang ibig sabihin nito ay kapag nasabi na ang isang salita, hindi na ito pwedeng bawiin at dapat panindigan.

Origin Story

五代十国时期,后晋开国皇帝石敬瑭为了得到契丹的帮助,出卖国家利益,割让燕云十六州给契丹。他曾信誓旦旦地说过,自己与契丹的约定如同"驷马难追",绝对不会反悔。然而,这句承诺最终成为他遗臭万年的罪证。他死后,后晋国势衰败,契丹不断侵扰,最终导致后晋灭亡。这段历史故事警示后人,政治家一言一行都应慎重,切勿为了眼前利益而做出损害国家和人民利益的事情,否则,将会付出巨大的代价。

wǔ dài shí guó shíqī, hòu jìn kāiguó huángdì shí jìngtáng wèi le dédào qìdān de bāngzhù, chūmài guójiā lìyì, gē ràng yānyún shíliù zhōu gěi qìdān. tā céng xìnshì dàn dàn de shuō guò, zìjǐ yǔ qìdān de yuēdìng rútóng sì mǎ nán zhuī, juéduì bù huì fǎnhuǐ. rán'ér, zhè jù chéngnuò zuìzhōng chéngwéi tā yí chòu wàn nián de zuìzhèng. tā sǐ hòu, hòu jìn guósè shuāibài, qìdān bùduàn qīnrǎo, zuìzhōng dǎozhì hòu jìn mièwáng. zhè duàn lìshǐ gùshì jǐngshì hòushì rén, zhèngzhìjiā yīyán yīxíng dōu yīng shènzhòng, qiē wù wèi le yǎnqián lìyì ér zuò chū sǔnhài guójiā hé rénmín lìyì de shìqíng, fǒuzé, jiāng huì fùchū jùdà de dàijià.

Noong panahon ng Limang Dinastiya at Sampung Kaharian, ipinagbili ni Shi Jingtang, ang nagtatag na emperador ng Huling Jin, ang mga interes ng bansa upang makakuha ng tulong mula sa mga Khitan, ibinigay ang labing-anim na prepektura ng Yan at Yun sa mga Khitan. Nangako siya na ang kanyang kasunduan sa mga Khitan ay parang "驷马难追", at hindi na siya magsisisi pa. Gayunpaman, ang pangakong ito ay naging katibayan ng kanyang kasamaan. Pagkatapos ng kanyang kamatayan, humina ang dinastiyang Huling Jin, at patuloy na sinalakay ng mga Khitan, na humahantong sa pagbagsak ng Huling Jin. Ang kuwentong ito ay nagbabala sa mga susunod na henerasyon na dapat seryosohin ang mga salita at kilos ng mga pulitiko, at hindi dapat nilang saktan ang mga interes ng bansa at ng mga tao para lamang sa pansamantalang kapakinabangan. Kung hindi, magbabayad sila ng malaking halaga.

Usage

用于强调说话要算数,承诺要兑现。

yòng yú qiángdiào shuōhuà yào suànshù, chéngnuò yào duìxiàn

Ginagamit ito upang bigyang-diin na dapat panindigan ng isang tao ang kanyang salita at tuparin ang kanyang mga pangako.

Examples

  • 他的承诺如同"驷马难追",绝不会反悔。

    tā de chéngnuò rútóng sì mǎ nán zhuī, jué bù huì fǎnhuǐ

    Ang pangako niya ay tulad ng "驷马难追", hindi na siya babawi pa.

  • 这决定一旦做出,就如同"驷马难追",难以更改了。

    zhè juédìng yīdàn zuò chū, jiù rútóng sì mǎ nán zhuī, nán yǐ gǎibiàn le

    Kapag nagawa na ang desisyong ito, ito ay parang "驷马难追", hindi na mababago pa.