屡教不改 tidak boleh dibetulkan
Explanation
多次教导,仍不改正。形容人顽固不化,不接受劝告。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang tidak mahu berubah walaupun telah berkali-kali dinasihati atau ditegur. Menunjukkan sifat degil dan enggan menerima nasihat.
Origin Story
从前,有个孩子非常顽皮,总是做一些错事。父母多次教育他,可是他屡教不改,依然我行我素。有一次,他偷拿了邻居家的糖果,被邻居发现并告之父母。父母非常生气,再次严厉地批评了他,并告诉他做错事要承担后果。然而,孩子依旧不以为然,依然我行我素,继续做着各种错事。最终,父母无奈之下只好将他送去了寄宿学校,希望在严格的环境下,他能有所改变。在寄宿学校里,孩子经历了严格的纪律训练,学会了遵守规则,明白了是非对错,最后他终于改过自新,成为了一个懂事的孩子。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang kanak-kanak yang sangat nakal dan selalu melakukan kesalahan. Ibu bapanya berulang kali mengajarinya, tetapi dia tetap tidak mahu berubah dan terus melakukan apa sahaja yang disukainya. Pada suatu hari, dia mencuri gula-gula jirannya, dan jirannya memberitahu ibu bapanya. Ibu bapanya sangat marah dan sekali lagi menegurnya, dan memberitahunya bahawa dia perlu menanggung akibat perbuatannya. Walau bagaimanapun, kanak-kanak itu masih tidak peduli dan terus melakukan pelbagai perkara yang salah. Akhirnya, ibu bapanya tiada pilihan selain menghantarnya ke sekolah berasrama, dengan harapan dia akan berubah dalam persekitaran yang ketat. Di sekolah berasrama, kanak-kanak itu menjalani latihan disiplin yang ketat, belajar mematuhi peraturan, dan memahami yang betul dan yang salah. Akhirnya, dia berubah dan menjadi seorang kanak-kanak yang baik.
Usage
主要用于形容人屡犯错误而不改正。
Digunakan terutamanya untuk menggambarkan orang yang berulang kali melakukan kesilapan dan tidak mahu membetulkannya.
Examples
-
他屡教不改,总是犯同样的错误。
tā lǚ jiào bù gǎi, zǒng shì fàn tóng yàng de cuòwù
Dia tidak boleh dibetulkan dan sentiasa melakukan kesilapan yang sama.
-
屡教不改的学生最终被学校开除。
lǚ jiào bù gǎi de xuésheng zuìzhōng bèi xuéxiào kāichú
Pelajar yang berulang kali enggan membetulkan kesilapannya akhirnya dibuang sekolah.
-
尽管老师多次耐心讲解,他还是屡教不改。
jǐnguǎn lǎoshī duō cì nàixīn jiǎngjiě, tā háishì lǚ jiào bù gǎi
Walaupun guru berulang kali menerangkan dengan sabar, dia tetap degil.