引狼入室 menjemput serigala ke dalam rumah
Explanation
比喻把坏人或敌人引进内部,造成危害。
Ia merupakan idiom yang bermaksud membenarkan seseorang memasuki lingkungan kita dan akhirnya merugikan diri sendiri.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位善良的老妇人。她独自居住,家中虽贫穷但十分干净整洁。一天,恶劣的天气使老妇人家的屋顶破了一个大洞,风雪肆虐,冻得她瑟瑟发抖。这时,一只受伤的狼出现在老妇人家门口,可怜巴巴地望着她。老妇人心地善良,不忍心看它受冻,便好心好意地把它带进屋里,用自己仅剩的几块破布为它包扎伤口。然而,她万万没想到,这只狼竟然是只凶狠残忍的恶狼,趁着夜深人静,它将老妇人吃掉了。这个故事告诉我们,要谨慎对待陌生人,千万不能引狼入室,给自己带来不必要的麻烦。
Dahulu kala, di sebuah perkampungan terpencil, tinggalah seorang wanita tua yang baik hati. Dia tinggal sendirian, rumahnya miskin tetapi bersih dan kemas. Pada suatu hari, cuaca buruk menyebabkan bumbung rumah wanita tua itu berlubang besar; angin dan salji melanda, dan dia kesejukan. Pada ketika itu, seekor serigala yang cedera muncul di hadapan pintu rumah wanita tua itu dan memandangnya dengan sedih. Wanita tua itu baik hati dan tidak sampai hati melihatnya kesejukan. Dia dengan baik hati membawa serigala itu ke dalam rumahnya dan membalut lukanya dengan kain buruk yang tinggal. Namun, dia tidak menyangka bahawa serigala itu adalah seekor serigala yang garang dan kejam. Di tengah malam yang sunyi, serigala itu memakan wanita tua itu. Kisah ini mengajar kita untuk berhati-hati terhadap orang asing dan jangan sekali-kali membenarkan serigala masuk ke dalam rumah agar kita terhindar daripada masalah yang tidak perlu.
Usage
用来比喻引进坏人或坏事。
Idiom ini digunakan untuk menggambarkan seseorang atau sesuatu yang berpotensi menyebabkan kerugian.
Examples
-
他为了达到目的,不惜引狼入室,最终害人害己。
ta wei le dad dao mu de, bu xi yin lang ru shi, zui zhong hai ren hai ji
Demi mencapai matlamatnya, dia sanggup membawa masuk musuh ke dalam rumahnya sendiri, akhirnya merugikan diri sendiri dan orang lain.
-
这个人做事太冲动,常常引狼入室,给自己带来麻烦。
zhe ge ren zuo shi tai chong dong, chang chang yin lang ru shi, gei zi ji dai lai ma fan
Orang ini terlalu terburu-buru dan sering kali mendatangkan masalah kerana terlalu rapat dengan orang yang salah.