引狼入室 convidar um lobo para dentro de casa
Explanation
比喻把坏人或敌人引进内部,造成危害。
Uma metáfora que descreve a ação de convidar uma pessoa má ou um inimigo para o círculo interno, causando dano.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位善良的老妇人。她独自居住,家中虽贫穷但十分干净整洁。一天,恶劣的天气使老妇人家的屋顶破了一个大洞,风雪肆虐,冻得她瑟瑟发抖。这时,一只受伤的狼出现在老妇人家门口,可怜巴巴地望着她。老妇人心地善良,不忍心看它受冻,便好心好意地把它带进屋里,用自己仅剩的几块破布为它包扎伤口。然而,她万万没想到,这只狼竟然是只凶狠残忍的恶狼,趁着夜深人静,它将老妇人吃掉了。这个故事告诉我们,要谨慎对待陌生人,千万不能引狼入室,给自己带来不必要的麻烦。
Há muito tempo atrás, numa aldeia remota, vivia uma velha bondosa. Ela vivia sozinha, sua casa era pobre mas limpa e arrumada. Um dia, o mau tempo causou um grande buraco no telhado da casa da velha; o vento e a neve rugiam, e ela congelava. Nesse momento, um lobo ferido apareceu à porta da casa da velha e a olhou com pena. A velha era bondosa e não conseguia suportar vê-lo congelar. Gentilmente o levou para sua casa e tratou seus ferimentos com alguns de seus últimos panos. No entanto, ela nunca poderia esperar que esse lobo fosse um lobo feroz e cruel. No meio da noite silenciosa, ele devorou a velha. Esta história nos ensina a ter cuidado com estranhos e nunca deixar um lobo entrar em casa para nos poupar de problemas desnecessários.
Usage
用来比喻引进坏人或坏事。
É usado para descrever o ato de convidar pessoas más ou coisas más.
Examples
-
他为了达到目的,不惜引狼入室,最终害人害己。
ta wei le dad dao mu de, bu xi yin lang ru shi, zui zhong hai ren hai ji
Para alcançar seus objetivos, ele não hesitou em trazer o lobo para casa, prejudicando-se a si mesmo e aos outros no final.
-
这个人做事太冲动,常常引狼入室,给自己带来麻烦。
zhe ge ren zuo shi tai chong dong, chang chang yin lang ru shi, gei zi ji dai lai ma fan
Essa pessoa age de forma muito impulsiva e costuma trazer lobos para casa, causando problemas a si mesma.