莫此为甚 Mò cǐ wéi shèn
Explanation
该成语意思是没有什么能超过这个的了,多指不良倾向或形势严重。
Idiom ini bermaksud tiada apa yang boleh mengatasi ini, kebanyakannya merujuk kepada kecenderungan negatif atau situasi serius.
Origin Story
北宋年间,苏轼被贬谪到黄州,目睹当地官员贪污腐败,民不聊生,不禁忧心忡忡。他写信给吕惠卿,痛陈扬州税收问题,指出一些小吏横征暴敛,民怨沸腾。信中写道:“只如扬州税额已增不亏,而数小吏为虐不已,原其情,盖为有条许酒税监管分请增剩赏钱,此元丰中一小人建议,羞污士风,莫此为甚。”这说明当时吏治腐败,已经到了无法容忍的地步,用“莫此为甚”来形容再恰当不过了。
Semasa Dinasti Song Utara, Su Shi telah diturunkan pangkat ke Huangzhou, di mana dia menyaksikan sendiri rasuah dan penderitaan rakyat. Dia menulis surat kepada Lü Huiqing, mengadu tentang masalah cukai di Yangzhou dan mengkritik kekejaman pegawai kecil. Dalam suratnya, dia menulis: “Contohnya, di Yangzhou, hasil cukai telah meningkat tanpa sebarang kerugian, tetapi beberapa pegawai kecil terus menyalahgunakan kuasa mereka. Setelah disiasat, ternyata ia adalah cadangan yang dibuat oleh orang kecil semasa zaman Yuanfeng untuk meningkatkan bonus pengawasan cukai alkohol, yang memalukan integriti para sarjana. Tiada apa yang lebih buruk daripada ini!” Ini menggambarkan rasuah yang meluas pada masa itu, yang telah mencapai tahap yang tidak dapat ditoleransi, menjadikan idiom “mò cǐ wéi shèn” paling sesuai.
Usage
常用来形容某种不良现象或事件的严重程度,达到极点。
Sering digunakan untuk menggambarkan keseriusan fenomena atau peristiwa negatif yang telah mencapai puncaknya.
Examples
-
贪污腐败,莫此为甚!
tānwūfǔbài,mò cǐ wéi shèn!
Rasuan dan salah urus, tiada apa yang lebih buruk!
-
官场黑暗,莫此为甚!
guǎnchǎng hēi'àn,mò cǐ wéi shèn!
Kegelapan istana, tiada apa yang lebih buruk!