三头六臂 Três cabeças e seis braços
Explanation
三头六臂,原指佛家语,形容佛的形象,表示佛法神通广大。后来人们用它来比喻人拥有超凡的能力,能同时做很多事情,形容能力超群。
Três cabeças e seis braços
Origin Story
传说很久以前,有一个名叫孙悟空的猴子,他天生神力,而且有一身非凡的本领。他经常在花果山和他的猴群一起玩耍,日子过得逍遥自在。有一天,孙悟空听说,远在东海龙宫里,有一件宝物叫做如意金箍棒,能变化大小,威力无穷。于是,孙悟空便偷偷地潜入龙宫,偷走了如意金箍棒。龙王发现后,大怒,派虾兵蟹将去追捕孙悟空。孙悟空手持如意金箍棒,打得虾兵蟹将落花流水,最后还把龙宫闹了个天翻地覆。龙王无奈,只好求助于天庭。玉皇大帝听说此事后,派了天兵天将去降服孙悟空,可是孙悟空武功高强,天兵天将根本不是他的对手。玉皇大帝见孙悟空如此厉害,就想把他收服,便封他为齐天大圣,让他管理蟠桃园。孙悟空虽然被封为齐天大圣,但他依然无法无天,经常在天上人间胡作非为。玉皇大帝气愤之下,派了二郎神下界捉拿孙悟空。二郎神法力高强,而且还有一只神犬,名叫哮天犬,十分厉害。经过一番激烈的战斗,孙悟空最终被二郎神擒住,并被压在了五行山下。
A lenda diz que há muito tempo atrás, havia um macaco chamado Sun Wukong. Ele era naturalmente forte e tinha habilidades extraordinárias. Ele costumava brincar com sua gangue de macacos na Montanha das Flores e Frutas, vivendo uma vida despreocupada. Um dia, Sun Wukong ouviu dizer que havia um tesouro chamado Ruyi Jingu Bang no Palácio do Dragão no Mar da China Oriental, que podia mudar de tamanho e tinha um poder infinito. Então, Sun Wukong entrou furtivamente no Palácio do Dragão e roubou o Ruyi Jingu Bang. Quando o Rei Dragão descobriu, ficou furioso e enviou seus soldados camarões e generais caranguejos para perseguir Sun Wukong. Sun Wukong, segurando o Ruyi Jingu Bang, derrotou os soldados camarões e generais caranguejos, e finalmente colocou o Palácio do Dragão de cabeça para baixo. O Rei Dragão não teve escolha a não ser pedir ajuda ao Tribunal Celestial. Quando o Imperador de Jade soube do assunto, enviou soldados e generais celestiais para subjugar Sun Wukong, mas Sun Wukong era um mestre das artes marciais, e os soldados e generais celestiais simplesmente não eram páreo para ele. Vendo o quão poderoso era Sun Wukong, o Imperador de Jade quis subjugá-lo e o nomeou Grande Sábio Igual ao Céu, fazendo com que ele administrasse o Jardim do Pêssego. Embora Sun Wukong tivesse sido nomeado Grande Sábio Igual ao Céu, ele ainda era desregrado e costumava fazer travessuras nos céus e na terra. Em um acesso de raiva, o Imperador de Jade enviou Erlang Shen para capturar Sun Wukong. Erlang Shen tinha um poder extraordinário e um cão divino chamado “
Usage
这个成语常用来形容人能力超群,能同时做很多事情。
Esta expressão é usada com frequência para descrever alguém que tem habilidades extraordinárias e pode fazer muitas coisas ao mesmo tempo.
Examples
-
他做事雷厉风行,简直是三头六臂,一个人能抵得上三个人。
ta zuo shi lei li feng xing, jian zhi shi san tou liu bi, yi ge ren neng di de shang san ge ren.
Ele faz as coisas com rapidez, ele é um verdadeiro faz-tudo, uma pessoa pode substituir três.
-
这个任务太艰巨了,需要三头六臂才能完成。
zhe ge ren wu tai jian ju le, xu yao san tou liu bi cai neng wan cheng
Esta tarefa é muito exigente, precisa de um mágico para realizá-la.