无能为力 incapaz
Explanation
指没有能力或力量去做某事,表示无能为力。
Significa não ter a capacidade ou força para fazer algo, indicando impotência.
Origin Story
在唐代,有一位名叫李白的大诗人,他天资聪颖,才华横溢,写下了许多脍炙人口的诗篇,被后人尊称为“诗仙”。有一天,李白听说邻村有一位名叫王昌龄的诗人,也是才华横溢,便兴致勃勃地前去拜访。李白到王昌龄家,却发现王昌龄正愁眉苦脸地坐在书房里,神情焦虑。李白问道:“王兄何故如此愁眉苦脸?”王昌龄叹了口气,说道:“我写了一首诗,一直找不到好的结尾,已经苦思冥想了好几天了,却始终无能为力,真是苦恼啊!”李白听了,便拿过王昌龄的诗稿,仔细阅读,发现王昌龄的诗已经写得非常精彩,只是最后一个句子没有写好,便提笔写下了“忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间”的诗句,顿时使整首诗锦上添花,妙不可言。王昌龄顿时茅塞顿开,对李白的才华佩服得五体投地,连声称赞:“李兄真是才华横溢,令我佩服不已!”李白笑着说:“王兄不要过谦,我也是略尽绵薄之力而已。”后来,王昌龄写诗时,如果遇到难处,便会向李白请教,李白也乐于指点。他们两人互相学习,共同进步,成为了一代诗坛上的传奇。
Na dinastia Tang, havia um grande poeta chamado Li Bai. Ele era talentoso e inteligente e escreveu muitos poemas populares. Ele foi honrado pelas gerações posteriores como o "imortal da poesia". Um dia, Li Bai ouviu dizer que havia um poeta talentoso chamado Wang Changling em uma vila vizinha, então ele foi visitá-lo com grande entusiasmo. Li Bai chegou à casa de Wang Changling, mas o encontrou sentado em seu estudo com uma expressão de preocupação. Li Bai perguntou: "Irmão Wang, por que você está tão taciturno?" Wang Changling suspirou e disse: "Eu escrevi um poema, mas não consigo encontrar um bom final. Estou pensando nisso há dias, mas ainda não consigo fazer nada. É realmente frustrante!" Li Bai ouviu e pegou o manuscrito do poema de Wang Changling. Ele leu com atenção e descobriu que o poema de Wang Changling já estava muito bem escrito, apenas o último verso não era bom. Ele pegou sua caneta e escreveu o verso "De repente ouvi falar de uma montanha de fadas no mar, a montanha está no vazio, evasiva", o que instantaneamente fez de todo o poema a cereja do bolo, foi maravilhoso. Wang Changling foi repentinamente iluminado, admirou o talento de Li Bai, curvou-se diante dele e o elogiou: "Irmão Li, você é realmente talentoso, eu admiro você!" Li Bai sorriu e disse: "Irmão Wang, não seja tão modesto, eu apenas fiz minha parte." Mais tarde, quando Wang Changling encontrava dificuldades ao escrever poesia, ele pedia conselho a Li Bai. Li Bai estava feliz em guiá-lo. Eles aprenderam um com o outro e progrediram juntos, tornando-se lendas na cena da poesia.
Usage
当我们遇到困难或无法解决问题时,我们常常会用“无能为力”来表达自己的无奈和无力感。例如,朋友遇到了挫折,我们可能说“对于你的遭遇,我深感同情,但我也无能为力”。
Quando enfrentamos dificuldades ou somos incapazes de resolver um problema, muitas vezes usamos "无能为力" para expressar nossa impotência e incapacidade. Por exemplo, se um amigo encontrou contratempos, poderíamos dizer "Sinto muito pela sua situação, mas também estou impotente para ajudá-lo."
Examples
-
面对困难,我们不能无能为力,要积极想办法解决。
mian dui kun nan, wo men bu neng wu neng wei li, yao ji ji xiang ban fa jie jue.
Diante de dificuldades, não podemos ficar sem fazer nada, devemos buscar soluções ativamente.
-
尽管我尽了全力,但还是无能为力。
jin guan wo jin le quan li, dan hai shi wu neng wei li
Apesar de ter feito o meu melhor, ainda não consegui fazer nada.