不废江河 Bù fèi jiāng hé Rios imperecíveis

Explanation

形容优秀的作品流传久远,不会被时间所磨灭。

Descreve obras excelentes que durarão muito tempo e não serão destruídas pelo tempo.

Origin Story

唐代诗人杜甫在《戏为六绝句》中写道:“王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休。尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。”诗中感叹那些轻浮的文人作品很快就会被遗忘,而真正优秀的文学作品却能像江河一样奔流不息,永远流传下去。这首诗也成为了“不废江河”这个成语的来源。传说中,大禹治水,三过家门而不入,最终完成了治水的大业,他的功绩像江河一样永世长流,后人便用“不废江河”来赞扬那些流芳百世的伟业。

Táng dài shī rén Dù Fǔ zài Xì wèi liù jué jù zhōng xiě dào: “Wáng Yáng Lú Luò dāngshí tǐ, qīng bó wéi wén shěn wèi xiū. ěr cáo shēn yǔ míng jù miè, bù fèi jiāng hé wàngǔ liú.” shī zhōng tàn qì nàxiē qīng fú de wén rén zuòpǐn hěn kuài jiù huì bèi yíwàng, ér zhēn zhèng yōuxiù de wénxué zuòpǐn què néng xiàng jiāng hé yīyàng bēn liú bù xī, yǒngyuǎn liúchuán xiàqù. zhè shǒu shī yě chéngle “bù fèi jiāng hé” zhège chéngyǔ de láiyuán.

O poeta da dinastia Tang, Du Fu, escreveu em seu poema "Brincando com seis quadras": "O estilo de Wang Yang Lu Luo na época, a escrita frívola ainda é ridicularizada. Vocês e seus nomes perecerão juntos, os grandes rios fluirão para sempre." O poema lamenta que as obras frívolas dos literatos da época serão logo esquecidas, enquanto as obras literárias verdadeiramente excelentes continuarão a fluir como rios e serão transmitidas para sempre. Este poema também se tornou a origem do idioma "Bu Fei Jiang He". Segundo a lenda, durante o controle de inundações do Grande Yu, ele passou por sua casa três vezes sem entrar, finalmente completando a grande tarefa de controle de inundações; suas realizações fluirão para sempre como rios. Mais tarde, as pessoas usaram "Bu Fei Jiang He" para elogiar essas realizações eternamente famosas.

Usage

用于赞扬文学作品或其他艺术成就,指其流传久远,影响深远。

yòng yú zàn yáng wénxué zuòpǐn huò qítā yìshù chéngjiù, zhǐ qí liúchuán jiǔyuǎn, yǐngxiǎng shēnyuǎn

Usado para elogiar obras literárias ou outras conquistas artísticas, indicando que elas têm uma influência duradoura e profunda.

Examples

  • 他的作品将会不废江河,流传千古。

    tā de zuòpǐn jiāng huì bù fèi jiāng hé, liúchuán qiānguǐ

    Suas obras serão imortais e transmitidas através dos séculos.

  • 这篇小说写得很好,相信会不废江河。

    zhè piān xiǎoshuō xiě de hěn hǎo, xiāngxìn huì bù fèi jiāng hé

    Este romance está bem escrito e acredito que perdurará.