不废江河 Bù fèi jiāng hé Unfading rivers

Explanation

形容优秀的作品流传久远,不会被时间所磨灭。

Describes excellent works that will last a long time and will not be destroyed by time.

Origin Story

唐代诗人杜甫在《戏为六绝句》中写道:“王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休。尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。”诗中感叹那些轻浮的文人作品很快就会被遗忘,而真正优秀的文学作品却能像江河一样奔流不息,永远流传下去。这首诗也成为了“不废江河”这个成语的来源。传说中,大禹治水,三过家门而不入,最终完成了治水的大业,他的功绩像江河一样永世长流,后人便用“不废江河”来赞扬那些流芳百世的伟业。

Táng dài shī rén Dù Fǔ zài Xì wèi liù jué jù zhōng xiě dào: “Wáng Yáng Lú Luò dāngshí tǐ, qīng bó wéi wén shěn wèi xiū. ěr cáo shēn yǔ míng jù miè, bù fèi jiāng hé wàngǔ liú.” shī zhōng tàn qì nàxiē qīng fú de wén rén zuòpǐn hěn kuài jiù huì bèi yíwàng, ér zhēn zhèng yōuxiù de wénxué zuòpǐn què néng xiàng jiāng hé yīyàng bēn liú bù xī, yǒngyuǎn liúchuán xiàqù. zhè shǒu shī yě chéngle “bù fèi jiāng hé” zhège chéngyǔ de láiyuán.

The Tang Dynasty poet Du Fu wrote in his poem "Playing with Six Quatrains": "Wang Yang Lu Luo’s style at the time, frivolous writing is still laughed at. You and your name will perish together, the great rivers will flow forever." The poem laments that the frivolous works of the literati of that time will soon be forgotten, while truly excellent literary works will continue to flow like rivers and be passed down forever. This poem also became the source of the idiom "Bu Fei Jiang He." Legend has it that during the Great Yu flood control, he passed his home three times without entering, finally completing the great undertaking of flood control; his achievements will flow forever like rivers. Later, people used "Bu Fei Jiang He" to praise those eternally famous achievements.

Usage

用于赞扬文学作品或其他艺术成就,指其流传久远,影响深远。

yòng yú zàn yáng wénxué zuòpǐn huò qítā yìshù chéngjiù, zhǐ qí liúchuán jiǔyuǎn, yǐngxiǎng shēnyuǎn

Used to praise literary works or other artistic achievements, indicating that they have a long-lasting and profound influence.

Examples

  • 他的作品将会不废江河,流传千古。

    tā de zuòpǐn jiāng huì bù fèi jiāng hé, liúchuán qiānguǐ

    His works will be immortal and passed down through the ages.

  • 这篇小说写得很好,相信会不废江河。

    zhè piān xiǎoshuō xiě de hěn hǎo, xiāngxìn huì bù fèi jiāng hé

    This novel is well-written and I believe it will last.