抓耳挠腮 coçar a cabeça
Explanation
形容心里焦急,苦思冥想而找不到办法的样子。
Descreve alguém que está ansioso e procurando desesperadamente uma solução, mas não a encontra.
Origin Story
话说唐僧师徒四人西天取经,路过一座大山,山脚下有一条湍急的河流,河水汹涌澎湃,难以渡过。悟空见状,眉头紧锁,抓耳挠腮,冥思苦想如何才能顺利渡过河流。八戒在一旁扇着扇子,看着悟空抓耳挠腮的样子,忍不住哈哈大笑。唐僧则闭目念经,静待悟空想出办法。悟空想了半天,终于灵机一动,他拔下一根毫毛,吹出一阵风,变成了一座浮桥,师徒四人顺利地渡过了河流,继续西天取经的旅程。
Diz-se que quando Tang Sanzang e seus quatro discípulos foram para o oeste para obter escrituras, eles passaram por uma grande montanha com um rio caudaloso ao pé da montanha. O rio era tão turbulento que era difícil de cruzar. Ao ver isso, Wukong franziu a testa, coçou a cabeça e ponderou como cruzar o rio sem problemas. Bajie se abanicava ao lado, vendo Wukong coçar a cabeça, e não pôde deixar de rir. Tang Sanzang fechou os olhos e cantou sutras, esperando que Wukong encontrasse uma solução. Wukong pensou por muito tempo antes de finalmente ter uma ideia brilhante. Ele arrancou um cabelo, soprou uma rajada de vento, transformou-o em uma ponte flutuante e os quatro discípulos atravessaram o rio em segurança e continuaram sua jornada para o oeste para obter escrituras.
Usage
用于形容人焦急、苦闷、不知所措的样子。
Usado para descrever alguém que está ansioso, chateado e impotente.
Examples
-
考试前夕,他抓耳挠腮,怎么也想不出答案。
kaoshi qianxi, ta zhua er nao sai, zenme ye xiang bu chu da'an。
Na véspera do exame, ele coçava a cabeça e não conseguia pensar na resposta.
-
面对突如其来的难题,他抓耳挠腮,不知所措。
mian dui turu er lai de nan ti, ta zhua er nao sai, buzhi suo cuo。
Diante de um problema repentino, ele coçava a cabeça e não sabia o que fazer.
-
他抓耳挠腮地想了半天,终于想出了解决问题的办法。
ta zhua er nao sai de xiang le ban tian, zhongyu xiang chu le jiejue wenti de banfa。
Ele coçou a cabeça por muito tempo antes de finalmente encontrar uma solução para o problema.