抓耳挠腮 чесать затылок
Explanation
形容心里焦急,苦思冥想而找不到办法的样子。
Описание человека, который испытывает беспокойство и отчаянно ищет решение, но не может его найти.
Origin Story
话说唐僧师徒四人西天取经,路过一座大山,山脚下有一条湍急的河流,河水汹涌澎湃,难以渡过。悟空见状,眉头紧锁,抓耳挠腮,冥思苦想如何才能顺利渡过河流。八戒在一旁扇着扇子,看着悟空抓耳挠腮的样子,忍不住哈哈大笑。唐僧则闭目念经,静待悟空想出办法。悟空想了半天,终于灵机一动,他拔下一根毫毛,吹出一阵风,变成了一座浮桥,师徒四人顺利地渡过了河流,继续西天取经的旅程。
Говорят, когда Тан Сюаньцзан и его четыре ученика отправились на запад за священными писаниями, они прошли мимо большой горы, у подножия которой текла бурная река. Река была настолько бурной, что её было трудно перейти. Увидев это, Сунь Укун нахмурился, почесал затылок и задумался, как же им благополучно перебраться через реку. Бацзе стоял рядом, веером обмахиваясь, и, увидев, как Сунь Укун чешет затылок, не смог сдержать смеха. Тан Сюаньцзан закрыл глаза и стал читать сутры, ожидая, когда Сунь Укун придумает решение. Сунь Укун долго думал, и вдруг у него появилась блестящая идея. Он выдернул волосок, подул на него и превратил его в плавающий мост, и все четверо благополучно перебрались через реку и продолжили свой путь на запад за священными писаниями.
Usage
用于形容人焦急、苦闷、不知所措的样子。
Используется для описания человека, который испытывает беспокойство, расстройство и беспомощность.
Examples
-
考试前夕,他抓耳挠腮,怎么也想不出答案。
kaoshi qianxi, ta zhua er nao sai, zenme ye xiang bu chu da'an。
Накануне экзамена он чесал затылок и никак не мог придумать ответ.
-
面对突如其来的难题,他抓耳挠腮,不知所措。
mian dui turu er lai de nan ti, ta zhua er nao sai, buzhi suo cuo。
Столкнувшись с внезапной проблемой, он чесал затылок и не знал, что делать.
-
他抓耳挠腮地想了半天,终于想出了解决问题的办法。
ta zhua er nao sai de xiang le ban tian, zhongyu xiang chu le jiejue wenti de banfa。
Он долго чесал затылок, и наконец придумал решение проблемы.