拍手称快 Bater palmas de satisfação
Explanation
形容非常痛快。多指坏人受到惩罚,或者事情的结局令人满意。
Para descrever uma sensação de grande satisfação, muitas vezes quando um vilão é punido ou uma situação tem um resultado agradável.
Origin Story
话说唐朝时期,有个县令十分清廉正直,深受百姓爱戴。一日,县衙门抓获了一伙强盗,这伙强盗为非作歹,无恶不作,民愤极大。县令经过审理,将强盗们绳之以法,全部判处死刑。消息传出,百姓们无不拍手称快,纷纷称赞县令为青天大老爷。一时间,县衙门前锣鼓喧天,鞭炮齐鸣,好不热闹。这便是“拍手称快”的由来。
Na dinastia Tang, havia um magistrado do condado conhecido por sua integridade e justiça. Um dia, seu escritório prendeu uma banda de ladrões notórios que aterrorizavam a população local. Após um julgamento minucioso, o magistrado condenou os criminosos à morte. A notícia da ação decisiva se espalhou rapidamente, e as pessoas se regozijaram, elogiando o magistrado por defender a justiça e levar os criminosos às contas. O evento se tornou uma história popular, simbolizando a sensação de satisfação e alívio que vem quando a justiça é feita.
Usage
用于表达对正义的赞赏或对事情结果的满意。
Usado para expressar admiração pela justiça ou satisfação com o resultado de um assunto.
Examples
-
看到坏人受到惩罚,人们拍手称快。
kan dao huai ren shou dao cheng fa, ren men pai shou cheng kuai.
As pessoas bateram palmas de alegria ao ver o vilão punido.
-
正义得到伸张,令人拍手称快!
zheng yi de dao shen zhang, ling ren pai shou cheng kuai
A justiça prevaleceu, para grande satisfação de todos!