望洋兴叹 Suspirar diante do vasto oceano
Explanation
望洋兴叹,意思是仰望大海而感叹,比喻面对伟大事物而自感渺小,也指因力量不足而感到无可奈何。
Wàng Yáng Xīng Tàn significa olhar para o oceano e suspirar. Descreve a sensação de se sentir pequeno e insignificante diante de coisas grandes, ou se sentir impotente diante de dificuldades insuperáveis.
Origin Story
传说古代有个黄河河神,名叫河伯。他自以为黄河浩大,天下第一,便兴致勃勃地去北海看看。到了北海,他才发现北海之广阔,远非黄河可比。河伯顿时感到自己的渺小,不禁望洋兴叹。这个故事告诉我们,要谦虚谨慎,不要自以为是,要勇于学习,不断进步。
A lenda conta que na antiguidade havia um deus do rio Amarelo chamado He Bo. Ele acreditava que o rio Amarelo era vasto e o maior do mundo, então foi ao Mar do Norte dar uma olhada. Ao chegar ao Mar do Norte, percebeu que a imensidão do Mar do Norte era incomparavelmente superior à do rio Amarelo. He Bo de repente se sentiu insignificante e não pôde deixar de suspirar.
Usage
常用作谓语、宾语、定语;形容做事因力不胜任或没有条件而感到无可奈何。
Frequentemente usado como predicado, objeto ou atributo; descreve a sensação de impotência quando não se consegue fazer algo ou não se tem os pré-requisitos.
Examples
-
面对如此巨大的挑战,我们只能望洋兴叹。
miàn duì rú cǐ jù dà de tiǎo zhàn, wǒ men zhǐ néng wàng yáng xīng tàn
Diante de um desafio tão grande, só podemos admirar.
-
他自知能力有限,面对这个难题,只能望洋兴叹。
tā zì zhī néng lì yǒu xiàn, miàn duì zhè ge nán tí, zhǐ néng wàng yáng xīng tàn
Ele sabe que suas habilidades são limitadas, e diante deste problema, só pode admirar.
-
面对如此庞大的工程,我们不得不望洋兴叹
miàn duì rú cǐ páng dà de gōng chéng, wǒ men bù dé bù wàng yáng xīng tàn
Diante de um projeto tão grande, só podemos admirar