望洋兴叹 Soupirer devant l'immensité de l'océan
Explanation
望洋兴叹,意思是仰望大海而感叹,比喻面对伟大事物而自感渺小,也指因力量不足而感到无可奈何。
Wàng Yáng Xīng Tàn signifie regarder l'océan et soupirer. Il décrit le sentiment de se sentir petit et insignifiant face à de grandes choses, ou de se sentir impuissant face à des difficultés insurmontables.
Origin Story
传说古代有个黄河河神,名叫河伯。他自以为黄河浩大,天下第一,便兴致勃勃地去北海看看。到了北海,他才发现北海之广阔,远非黄河可比。河伯顿时感到自己的渺小,不禁望洋兴叹。这个故事告诉我们,要谦虚谨慎,不要自以为是,要勇于学习,不断进步。
La légende raconte qu'il y avait autrefois un dieu du fleuve Jaune nommé Hé Bó. Il pensait que le fleuve Jaune était vaste et le plus grand du monde, alors il se rendit à la mer du Nord pour y jeter un coup d'œil. Arrivé à la mer du Nord, il réalisa que l'immensité de la mer du Nord était incomparablement supérieure à celle du fleuve Jaune. Hé Bó se sentit soudainement insignifiant et ne put s'empêcher de soupirer.
Usage
常用作谓语、宾语、定语;形容做事因力不胜任或没有条件而感到无可奈何。
Souvent utilisé comme prédicat, objet ou attribut ; il décrit le sentiment d'impuissance lorsqu'on ne peut pas accomplir quelque chose ou qu'on n'a pas les prérequis.
Examples
-
面对如此巨大的挑战,我们只能望洋兴叹。
miàn duì rú cǐ jù dà de tiǎo zhàn, wǒ men zhǐ néng wàng yáng xīng tàn
Face à un défi aussi grand, nous ne pouvons qu'admirer.
-
他自知能力有限,面对这个难题,只能望洋兴叹。
tā zì zhī néng lì yǒu xiàn, miàn duì zhè ge nán tí, zhǐ néng wàng yáng xīng tàn
Il sait que ses capacités sont limitées, et face à ce problème, il ne peut qu'admirer.
-
面对如此庞大的工程,我们不得不望洋兴叹
miàn duì rú cǐ páng dà de gōng chéng, wǒ men bù dé bù wàng yáng xīng tàn
Face à un projet aussi vaste, nous ne pouvons qu'admirer