望洋兴叹 望洋兴叹
Explanation
望洋兴叹,意思是仰望大海而感叹,比喻面对伟大事物而自感渺小,也指因力量不足而感到无可奈何。
望洋兴叹 (Wàng Yáng Xīng Tàn) означает смотреть на океан и вздыхать. Это описывает чувство малости и незначительности перед лицом великих вещей или чувство беспомощности перед непреодолимыми трудностями.
Origin Story
传说古代有个黄河河神,名叫河伯。他自以为黄河浩大,天下第一,便兴致勃勃地去北海看看。到了北海,他才发现北海之广阔,远非黄河可比。河伯顿时感到自己的渺小,不禁望洋兴叹。这个故事告诉我们,要谦虚谨慎,不要自以为是,要勇于学习,不断进步。
Говорят, что в древности был бог Желтой реки по имени Хэ Бо. Он считал, что Желтая река обширна и величайшая в мире, поэтому отправился посмотреть на Северное море. Когда он прибыл в Северное море, он понял, что его просторы намного превосходят Желтую реку. Хэ Бо сразу же почувствовал себя маленьким и беспомощным. Эта история учит нас быть смиренными и осторожными, не быть слишком самоуверенными, а также смело учиться и постоянно совершенствоваться.
Usage
常用作谓语、宾语、定语;形容做事因力不胜任或没有条件而感到无可奈何。
Часто используется как сказуемое, дополнение или определение; описывает чувство беспомощности, когда человек не может что-либо сделать или не имеет необходимых условий.
Examples
-
面对如此巨大的挑战,我们只能望洋兴叹。
miàn duì rú cǐ jù dà de tiǎo zhàn, wǒ men zhǐ néng wàng yáng xīng tàn
Перед лицом такой огромной проблемы мы можем только вздохнуть.
-
他自知能力有限,面对这个难题,只能望洋兴叹。
tā zì zhī néng lì yǒu xiàn, miàn duì zhè ge nán tí, zhǐ néng wàng yáng xīng tàn
Он знал о своих ограниченных способностях и перед этой проблемой мог только вздохнуть.
-
面对如此庞大的工程,我们不得不望洋兴叹
miàn duì rú cǐ páng dà de gōng chéng, wǒ men bù dé bù wàng yáng xīng tàn
Перед лицом такого огромного проекта мы не можем не вздохнуть