横扫千军 Héng sǎo qiān jūn Varrer mil exércitos

Explanation

形容军队气势凶猛,所向披靡,战胜一切敌人。

Descreve o poder feroz e imparável de um exército que derrota todos os inimigos.

Origin Story

话说三国时期,蜀汉名将赵云,在长坂坡单骑救主,七进七出,杀敌无数,其勇猛之势,如同横扫千军,势不可挡,最终成功救出刘备及阿斗。又如诸葛亮六出祁山,虽未最终成功,但其雄兵百万,每每出兵,敌军闻风丧胆,可见其横扫千军之势。

huashuo sange shiqi, shuhan mingjiang zhaoyun, zai changbanpo danqi jiu zhu, qi jin qi chu, shadi wushu, qi yongmeng zhi shi, rutong hengsao qianjun, shibukedang, zhongyu chenggong jiu chu liubei ji adou. you ru zhugeliang liuchuqishan, sui wei zhongjiu chenggong, dan qi xiong bing baiwan, mei mei chubing, dijun wenfeng sangdan, kejian qi hengsao qianjun zhi shi

Na época dos Três Reinos, Zhao Yun, um famoso general de Shu Han, sozinho resgatou seu senhor em Changbanpo, atacando sete vezes dentro e fora das linhas inimigas, matando inúmeros inimigos. Sua proeza foi como uma poderosa varredura, imparável, resgatando finalmente Liu Bei e seu filho A Dou. Da mesma forma, as seis expedições de Zhuge Liang ao Monte Qi, embora não tenham sido bem-sucedidas, viram seu enorme exército de um milhão de homens tão intimidante que as tropas inimigas fugiam ao simples ouvir falar dele, mostrando seu poder de varrer milhares de soldados.

Usage

形容军队实力强大,势不可挡。

xingrong jundui shili qiangda, shibukedang

Descreve a força e o poder imparável de um exército.

Examples

  • 他率领的军队横扫千军,势不可挡。

    ta shuiling de jundui hengsao qianjun, shibukedang

    Seu exército varreu os milhares de inimigos, imparável.

  • 这场战役中,我军横扫千军,取得了决定性胜利。

    zhe chang zhan yi zhong, wo jun hengsao qianjun, qude le juedingxing shengli

    Nesta batalha, nosso exército varreu o inimigo e obteve uma vitória decisiva.