横扫千军 Tausend Armeen fegen
Explanation
形容军队气势凶猛,所向披靡,战胜一切敌人。
Beschreibt die gewaltige und unaufhaltsame Kraft eines Heeres, das alle Feinde besiegt.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉名将赵云,在长坂坡单骑救主,七进七出,杀敌无数,其勇猛之势,如同横扫千军,势不可挡,最终成功救出刘备及阿斗。又如诸葛亮六出祁山,虽未最终成功,但其雄兵百万,每每出兵,敌军闻风丧胆,可见其横扫千军之势。
In der Zeit der Drei Königreiche, während des Kampfes an der Langen Hang-Schlucht, rettete Zhao Yun, der berühmte General von Shu Han, alleine seinen Herrn. Siebenmal ritt er vor und siebenmal ritt er zurück, tötete unzählige Feinde. Seine Tapferkeit und Macht war wie ein gewaltiger Sturm, der tausend Armeen hinwegfegte, unaufhaltsam. Schließlich rettete er erfolgreich Liu Bei und A Dou. Ähnlich war es auch, als Zhuge Liang sechsmal die Berge Qi angriff. Obwohl er am Ende nicht erfolgreich war, waren seine Hunderttausende Soldaten so mächtig, dass die Feinde bei seinem Erscheinen vor Angst erstarben. Dies zeigt, wie unaufhaltsam er wie ein gewaltiger Sturm war.
Usage
形容军队实力强大,势不可挡。
Beschreibt die Stärke und die unaufhaltsame Macht eines Heeres.
Examples
-
他率领的军队横扫千军,势不可挡。
ta shuiling de jundui hengsao qianjun, shibukedang
Seine Armee fegte die tausend Armeen hinweg, unaufhaltsam.
-
这场战役中,我军横扫千军,取得了决定性胜利。
zhe chang zhan yi zhong, wo jun hengsao qianjun, qude le juedingxing shengli
In dieser Schlacht fegte unsere Armee die tausend Armeen hinweg und errang einen entscheidenden Sieg.