浩气长存 Nobre espírito perdura
Explanation
浩然之气永远长存。形容崇高的精神和气节永远存在。
O nobre espírito e a força moral permanecerão para sempre. Descreve a existência permanente de uma alta integridade moral e princípios éticos.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,以其豪迈不羁的诗歌风格和对正义的执着追求而闻名天下。他不畏权贵,敢于直言,为百姓仗义执言,他的诗歌充满着对自由和理想的向往,以及对不公正现象的强烈批判。即使身处逆境,他也始终保持着高尚的气节,从未向强权低头。他的这种浩然正气,不仅影响了当时的文坛,也激励了无数后人。李白的诗歌,就像一股清泉,洗涤着人们的心灵,他的精神,也像一盏明灯,照亮着人们前进的道路。即使他已逝去多年,但他那种正直无私,浩然正气的精神却永远长存,激励着一代又一代的人们为正义而奋斗。
Na era da Dinastia Tang, existia um grande poeta chamado Li Bai, famoso por seu estilo poético ousado e destemido e sua busca incessante pela justiça. Ele não temia os poderosos e ousava dizer o que pensava, sempre defendendo o povo. Seus poemas estavam cheios de anseio por liberdade e ideais, bem como de críticas ferrenhas à injustiça. Mesmo diante da adversidade, ele sempre manteve sua nobreza de caráter e nunca se curvou ao poder. Seu espírito justo e nobre não apenas influenciou o mundo literário de sua época, mas também inspirou incontáveis gerações. A poesia de Li Bai, como uma fonte pura, purificava a alma das pessoas, e seu espírito, como um farol, iluminava seu caminho. Embora tenha falecido há muitos anos, seu espírito reto e desinteressado, seu nobre caráter, perdura para sempre, inspirando geração após geração a lutar pela justiça.
Usage
用于赞扬那些具有崇高气节的人,多用于书面语。
Usado para elogiar aqueles com nobre caráter, principalmente em linguagem escrita.
Examples
-
他一生为民请命,浩气长存!
ta yisheng weimin qingming, haoqi changcun!
Ele passou a vida toda pedindo pelo povo, seu espírito permanece!
-
革命先烈的浩气长存,永远激励着我们前进!
geming xianlie de haoqi changcun, yongyuan jili zhe women qianjin!
O nobre espírito dos mártires revolucionários é imortal e inspira nosso progresso!