画虎不成 pintar um tigre, mas parecer um cachorro
Explanation
比喻做事好高骛远,结果一无所成,反而成为笑柄。
Esta expressão é usada para descrever alguém que mira muito alto e acaba não conseguindo nada, tornando-se motivo de riso.
Origin Story
东汉时期,名将马援教育子侄要学习杜季良和龙伯高,告诫他们如果学不成,就像画虎不成反类狗一样。这个故事反映了马援严谨的治家理念,希望后辈们脚踏实地,有所成就,切勿好高骛远。
Durante a dinastia Han, o famoso general Ma Yuan instruiu seus sobrinhos a aprender com Du Jiliang e Long Bogao, alertando-os de que se falhassem, seriam como pintar um tigre e acabar parecendo um cachorro. Essa história reflete a filosofia familiar rigorosa de Ma Yuan, esperando que seus descendentes sejam práticos e obtenham algum sucesso, sem aspirações muito altas.
Usage
用于形容做事好高骛远,结果一无所成,反而成为笑柄。
É usada para descrever alguém ambicioso que, no fim, falha e se torna motivo de chacota.
Examples
-
他学画画,画虎不成反类犬,真是弄巧成拙。
tā xué huà huà, huà hǔ bù chéng fǎn lèi quǎn, zhēn shì nòng qiǎo chéng zhuō
Ele aprendeu a pintar, pintou um tigre, mas parecia um cachorro, o que foi um caso de tentar ser esperto e acabar sendo estúpido.
-
这次的尝试虽然失败了,但至少我们知道了画虎不成反类犬的道理
zhè cì de chángshì suīrán shībài le, dàn zhìshǎo wǒmen zhīdào le huà hǔ bù chéng fǎn lèi quǎn de dàolǐ
Embora essa tentativa tenha falhado, pelo menos sabemos o significado de 'pintar um tigre, mas fazendo-o parecer um cachorro'.