画虎不成 huà hǔ bù chéng pintar um tigre, mas parecer um cachorro

Explanation

比喻做事好高骛远,结果一无所成,反而成为笑柄。

Esta expressão é usada para descrever alguém que mira muito alto e acaba não conseguindo nada, tornando-se motivo de riso.

Origin Story

东汉时期,名将马援教育子侄要学习杜季良和龙伯高,告诫他们如果学不成,就像画虎不成反类狗一样。这个故事反映了马援严谨的治家理念,希望后辈们脚踏实地,有所成就,切勿好高骛远。

dōng hàn shíqī, míng jiàng mǎ yuán jiàoyù zǐ zhí yào xuéxí dù jì liáng hé lóng bó gāo, gàojiè tāmen rúguǒ xué bù chéng, jiù xiàng huà hǔ bù chéng fǎn lèi gǒu yīyàng. zhège gùshì fǎnyìng le mǎ yuán yánjǐn de zhìjiā lǐniǎn, xīwàng hòubèi men jiǎotà shí dì, yǒusuǒ chéngjiù, qiēwù hǎo gāo wù yuǎn.

Durante a dinastia Han, o famoso general Ma Yuan instruiu seus sobrinhos a aprender com Du Jiliang e Long Bogao, alertando-os de que se falhassem, seriam como pintar um tigre e acabar parecendo um cachorro. Essa história reflete a filosofia familiar rigorosa de Ma Yuan, esperando que seus descendentes sejam práticos e obtenham algum sucesso, sem aspirações muito altas.

Usage

用于形容做事好高骛远,结果一无所成,反而成为笑柄。

yòng yú xíngróng zuò shì hǎo gāo wù yuǎn, jiéguǒ yī wú suǒ chéng, fǎn'ér chéngwéi xiàobǐng

É usada para descrever alguém ambicioso que, no fim, falha e se torna motivo de chacota.

Examples

  • 他学画画,画虎不成反类犬,真是弄巧成拙。

    tā xué huà huà, huà hǔ bù chéng fǎn lèi quǎn, zhēn shì nòng qiǎo chéng zhuō

    Ele aprendeu a pintar, pintou um tigre, mas parecia um cachorro, o que foi um caso de tentar ser esperto e acabar sendo estúpido.

  • 这次的尝试虽然失败了,但至少我们知道了画虎不成反类犬的道理

    zhè cì de chángshì suīrán shībài le, dàn zhìshǎo wǒmen zhīdào le huà hǔ bù chéng fǎn lèi quǎn de dàolǐ

    Embora essa tentativa tenha falhado, pelo menos sabemos o significado de 'pintar um tigre, mas fazendo-o parecer um cachorro'.