画虎不成 peindre un tigre mais ressembler à un chien
Explanation
比喻做事好高骛远,结果一无所成,反而成为笑柄。
Cette expression désigne quelqu'un qui vise trop haut et n'aboutit à rien, devenant ainsi une risée.
Origin Story
东汉时期,名将马援教育子侄要学习杜季良和龙伯高,告诫他们如果学不成,就像画虎不成反类狗一样。这个故事反映了马援严谨的治家理念,希望后辈们脚踏实地,有所成就,切勿好高骛远。
Pendant la dynastie Han, le célèbre général Ma Yuan a conseillé à ses neveux d'apprendre de Du Jiliang et Long Bogao, les avertissant que s'ils échouaient, ils ressembleraient à un chien qui a essayé de peindre un tigre. Cette histoire reflète la rigueur familiale de Ma Yuan, qui espérait que ses descendants seraient pragmatiques et réaliseraient quelque chose sans viser trop haut.
Usage
用于形容做事好高骛远,结果一无所成,反而成为笑柄。
Elle est utilisée pour décrire quelqu'un qui est ambitieux mais qui échoue finalement et devient une risée.
Examples
-
他学画画,画虎不成反类犬,真是弄巧成拙。
tā xué huà huà, huà hǔ bù chéng fǎn lèi quǎn, zhēn shì nòng qiǎo chéng zhuō
Il a appris la peinture, il a peint un tigre mais il ressemblait à un chien, ce qui était un cas de tentative d'être intelligent et de finir stupide.
-
这次的尝试虽然失败了,但至少我们知道了画虎不成反类犬的道理
zhè cì de chángshì suīrán shībài le, dàn zhìshǎo wǒmen zhīdào le huà hǔ bù chéng fǎn lèi quǎn de dàolǐ
Bien que cette tentative ait échoué, nous savons au moins ce que signifie 'peindre un tigre mais lui donner l'air d'un chien'.