蜀犬吠日 Cão de Shu late para o sol
Explanation
比喻少见多怪,见识浅陋。
É usado para descrever alguém que é limitado e carece de conhecimento.
Origin Story
很久以前,在四川的深山里,住着一位老农。他的家附近有一条小河,河边长满了各种各样的植物。有一天,老农去河边散步,突然看到一只从未见过的鸟儿落在河边的树枝上。这只鸟儿羽毛鲜艳,叫声清脆悦耳。老农从未见过这种鸟儿,他感到很惊讶,心想:这世间竟然还有如此美丽的鸟儿!他赶紧跑回家,把这个消息告诉了他的家人。家人也觉得很稀奇,他们纷纷跑去看这只鸟儿。消息很快传遍了整个村庄,村民们都来看这只鸟儿。从此以后,这只鸟儿成了村里人茶余饭后谈论的话题。
Há muito tempo, nas montanhas profundas de Sichuan, vivia um velho fazendeiro. Perto de sua casa havia um pequeno rio, cujas margens estavam cobertas de todos os tipos de plantas. Um dia, o velho fazendeiro foi passear perto do rio, quando de repente viu um pássaro que nunca tinha visto antes pousar em um galho perto do rio. Este pássaro tinha penas brilhantes e um canto claro e agradável. O velho fazendeiro nunca tinha visto um pássaro assim antes, ele ficou muito surpreso e pensou: Existem realmente pássaros tão bonitos neste mundo! Ele correu rapidamente para casa e contou as notícias para sua família. A família também ficou muito surpresa, e todos correram para ver o pássaro. A notícia se espalhou rapidamente por toda a vila, e todos os moradores da vila foram ver o pássaro. Daí em diante, este pássaro se tornou um tópico de conversa entre os moradores da vila após o jantar.
Usage
用于形容人见识少,少见多怪。
É usado para descrever alguém que tem pouca experiência e se surpreende facilmente com coisas incomuns.
Examples
-
蜀犬吠日,见怪不怪。
Shǔ quǎn fèi rì, jiàn guài bù guài.
O cachorro de Shu late para o sol, não é nada incomum.
-
他乡遇故知,怎能说蜀犬吠日?
Tā xiāng yù gù zhī, zěn néng shuō Shǔ quǎn fèi rì?
Encontrar velhos conhecidos em uma terra estranha, como se pode dizer que o cachorro de Shu late para o sol?