蜀犬吠日 Shǔ quǎn fèi rì Ang asong Shu na tumatahol sa araw

Explanation

比喻少见多怪,见识浅陋。

Ginagamit ito upang ilarawan ang isang taong makitid ang pag-iisip at kulang sa kaalaman.

Origin Story

很久以前,在四川的深山里,住着一位老农。他的家附近有一条小河,河边长满了各种各样的植物。有一天,老农去河边散步,突然看到一只从未见过的鸟儿落在河边的树枝上。这只鸟儿羽毛鲜艳,叫声清脆悦耳。老农从未见过这种鸟儿,他感到很惊讶,心想:这世间竟然还有如此美丽的鸟儿!他赶紧跑回家,把这个消息告诉了他的家人。家人也觉得很稀奇,他们纷纷跑去看这只鸟儿。消息很快传遍了整个村庄,村民们都来看这只鸟儿。从此以后,这只鸟儿成了村里人茶余饭后谈论的话题。

hěn jiǔ yǐ qián, zài Sìchuān de shēn shān lǐ, zhù zhe yī wèi lǎo nóng. tā de jiā fùjìn yǒu yī tiáo xiǎo hé, hé biān zhǎng mǎn le gè zhǒng gè yàng de zhí wù. yǒu yī tiān, lǎo nóng qù hé biān sǎn bù, tū rán kàn dào yī zhī cóng wèi jiàn guò de niǎo ér luò zài hé biān de shù zhī shang. zhè zhī niǎo ér yǔ máo xiānyàn, jiào shēng qīng cuì yuè ěr. lǎo nóng cóng wèi jiàn guò zhè zhǒng niǎo ér, tā gǎndào hěn jīng yà, xiǎng xīn: zhè shì jiān jìng rán hái yǒu rú cǐ měilì de niǎo ér! tā gǎn jǐn pǎo huí jiā, bǎ zhège xiāoxi gào sù le tā de jiā rén. jiā rén yě jué de hěn xī qí, tāmen fēn fēn pǎo qù kàn zhè zhī niǎo ér. xiāoxi hěn kuài chuán biàn le zhěng gè cūn zhuāng, cūn mín men dōu lái kàn zhè zhī niǎo ér. cóng cǐ yǐ hòu, zhè zhī niǎo ér chéng le cūn lǐ rén chá yú fàn hòu tán lùn de huà tí.

Noon sa malayong nakaraan, sa malalalim na bundok ng Sichuan, ay nanirahan ang isang matandang magsasaka. Malapit sa kanyang bahay ay may isang maliit na ilog, ang mga pampang nito ay natatakpan ng iba't ibang uri ng mga halaman. Isang araw, ang matandang magsasaka ay naglakad-lakad sa tabi ng ilog, nang bigla siyang makakita ng isang ibon na hindi pa niya nakikita noon. Ang mga balahibo ng ibon na ito ay maliwanag at ang huni nito ay malinaw at kaaya-aya. Ang matandang magsasaka ay hindi pa nakakakita ng ganitong uri ng ibon noon, siya ay lubos na nagulat, at naisip: Mayroon palang napakagagandang ibon sa mundong ito! Dali-dali siyang tumakbo pauwi at ikinuwento ang balita sa kanyang pamilya. Ang pamilya ay lubos ding nagulat, at silang lahat ay tumakbo upang makita ang ibon. Ang balita ay mabilis na kumalat sa buong nayon, at lahat ng mga taganayon ay dumating upang makita ang ibon. Mula noon, ang ibon na ito ay naging paksa ng pag-uusap ng mga taganayon pagkatapos kumain.

Usage

用于形容人见识少,少见多怪。

yòng yú xíngróng rén jiànshí shǎo, shào jiàn duō guài.

Ginagamit ito upang ilarawan ang isang taong may kaunting karanasan at madaling magulat sa mga hindi pangkaraniwang bagay.

Examples

  • 蜀犬吠日,见怪不怪。

    Shǔ quǎn fèi rì, jiàn guài bù guài.

    Ang aso sa Shu ay tumatahol sa araw, wala itong kakaiba.

  • 他乡遇故知,怎能说蜀犬吠日?

    Tā xiāng yù gù zhī, zěn néng shuō Shǔ quǎn fèi rì?

    Pagkikita ng mga dating kakilala sa ibang bansa, paano masasabing tumatahol ang aso sa Shu sa araw?