蜀犬吠日 Cane di Shu che abbaia al sole
Explanation
比喻少见多怪,见识浅陋。
Si usa per descrivere una persona dalla mentalità ristretta e con poca conoscenza.
Origin Story
很久以前,在四川的深山里,住着一位老农。他的家附近有一条小河,河边长满了各种各样的植物。有一天,老农去河边散步,突然看到一只从未见过的鸟儿落在河边的树枝上。这只鸟儿羽毛鲜艳,叫声清脆悦耳。老农从未见过这种鸟儿,他感到很惊讶,心想:这世间竟然还有如此美丽的鸟儿!他赶紧跑回家,把这个消息告诉了他的家人。家人也觉得很稀奇,他们纷纷跑去看这只鸟儿。消息很快传遍了整个村庄,村民们都来看这只鸟儿。从此以后,这只鸟儿成了村里人茶余饭后谈论的话题。
Molto tempo fa, nelle profonde montagne del Sichuan, viveva un vecchio contadino. Vicino alla sua casa c'era un piccolo fiume, le cui rive erano coperte di ogni tipo di pianta. Un giorno, il vecchio contadino andò a passeggiare lungo il fiume, quando improvvisamente vide un uccello che non aveva mai visto prima. Le piume di quest'uccello erano brillanti e il suo canto era dolce. Il vecchio contadino non aveva mai visto un uccello del genere prima, era molto sorpreso e pensò: In questo mondo ci sono anche uccelli così belli! Corse subito a casa e diede la notizia alla sua famiglia. Anche i membri della famiglia furono molto sorpresi e corsero tutti a vedere l'uccello. La notizia si sparse rapidamente in tutto il villaggio e tutti gli abitanti del villaggio vennero a vedere l'uccello. Da allora, quell'uccello divenne un argomento di conversazione tra gli abitanti del villaggio dopo cena.
Usage
用于形容人见识少,少见多怪。
Si usa per descrivere una persona che ha poca esperienza e si sorprende facilmente di cose insolite.
Examples
-
蜀犬吠日,见怪不怪。
Shǔ quǎn fèi rì, jiàn guài bù guài.
Il cane di Shu abbaia al sole, non è niente di insolito.
-
他乡遇故知,怎能说蜀犬吠日?
Tā xiāng yù gù zhī, zěn néng shuō Shǔ quǎn fèi rì?
Incontrare vecchi conoscenti in terra straniera, come si può dire che il cane di Shu abbaia al sole?