进退失据 sem saber o que fazer
Explanation
形容进退两难,不知如何是好的状态。
Descreve um estado de incerteza e confusão sobre o que fazer.
Origin Story
话说汉朝时期,有个名叫张良的谋士,辅佐汉高祖刘邦打败项羽,建立了汉朝。张良深谋远虑,足智多谋,为汉朝的建立立下了汗马功劳。然而,在项羽被灭之后,张良也面临着进退失据的困境。一方面,他深知自己辅助刘邦建立了功业,应该得到相应的赏赐和尊敬。另一方面,他内心深处也渴望过平静的生活,远离朝廷的纷争。汉高祖刘邦多次想重用张良,让他担任重要的官职,但张良总以各种理由推脱,甚至假装生病,以此来避免接受官职。但他又不能完全远离刘邦,因为他知道,自己拥有丰富的经验和智慧,如果自己离开,可能会对汉朝的治理产生不利的影响。刘邦对张良的才能十分欣赏,却又无法理解他隐退的意图。张良进退失据,最终选择了一个折中的办法:他向刘邦请辞,并请求前往泰山隐居,专心修道。刘邦最终同意了他的请求,并对他表示了尊重和理解。张良选择隐退,这在当时是一个非常大胆的决定。他放弃了荣华富贵,选择远离权力中心,过着与世无争的生活,这体现了他超凡脱俗的品质和高尚的境界。张良的故事,给我们留下了深刻的启示:在面临人生抉择的时候,我们应该仔细权衡利弊,选择最适合自己的道路,不要因为进退失据而迷失方向。
Na dinastia Han, havia um estrategista chamado Zhang Liang que ajudou o Imperador Gaozu Liu Bang a derrotar Xiang Yu e estabelecer a dinastia Han. Zhang Liang era sábio e talentoso, e fez grandes contribuições para a fundação da dinastia Han. No entanto, após a derrota de Xiang Yu, Zhang Liang também enfrentou um dilema. Por um lado, ele sabia que havia ajudado Liu Bang a estabelecer seus méritos e deveria receber recompensas e respeito correspondentes. Por outro lado, ele secretamente ansiava por uma vida pacífica, longe das disputas da corte. O Imperador Gaozu Liu Bang tentou repetidamente reutilizar Zhang Liang, nomeando-o para cargos importantes, mas Zhang Liang sempre encontrava desculpas para se esquivar, até mesmo fingindo estar doente para evitar aceitar cargos oficiais. No entanto, ele não podia se afastar completamente de Liu Bang, pois sabia que possuía experiência e sabedoria suficientes. Se ele partisse, isso poderia ter um impacto adverso na governança da dinastia Han. Liu Bang apreciava muito o talento de Zhang Liang, mas não conseguia entender sua intenção de se aposentar. Zhang Liang, preso nesse dilema, finalmente escolheu um meio termo: ele pediu a Liu Bang para renunciar e solicitou ir para o Monte Taishan para viver em reclusão e se dedicar ao cultivo do Taoismo. Liu Bang finalmente concordou com seu pedido e lhe mostrou respeito e compreensão. A decisão de Zhang Liang de se aposentar foi muito ousada na época. Ele abriu mão de riqueza e honrarias e escolheu ficar longe do centro do poder para viver uma vida livre de disputas mundanas. Isso demonstrou suas qualidades extraordinárias e seu caráter moral elevado. A história de Zhang Liang nos deixa uma profunda lição: quando enfrentamos escolhas importantes na vida, devemos pesar cuidadosamente os prós e os contras e escolher o caminho que mais nos convém. Não devemos nos perder devido à incerteza sobre o nosso próximo passo.
Usage
通常用于形容人在进退之间难以抉择的境地。
Geralmente usado para descrever a situação em que alguém está em um dilema e não consegue decidir entre duas opções.
Examples
-
他进退失据,不知如何是好。
ta jintui shiju, buzhi ruhe shi hao
Ele não sabia o que fazer.
-
面对突如其来的变故,他进退失据,手足无措。
mian dui turuqilai de biangu, ta jintui shiju, shouzu wucuo
Diante de uma mudança repentina, ele estava perdido e indefeso.
-
公司面临倒闭,员工们进退失据,人心惶惶。
gongsi mianlin daobi, yuangongmen jintui shiju, renxin huang huang
Com a empresa à beira da falência, os funcionários estavam perdidos e o pânico se instalou.