鹿死谁手 Em cuja mão o cervo cairá?
Explanation
比喻最终的胜利者尚未确定。现多指竞赛中谁胜谁负难以预料。
É usado para expressar que o vencedor final ainda não está determinado. Agora é usado principalmente para expressar que é difícil prever quem ganha ou perde em uma competição.
Origin Story
话说晋朝时期,北方战乱不断,五胡十六国互相征伐,其中石勒建立的赵国势力强盛,石勒自视甚高,一次他问大臣徐光,自己能比肩哪位历史上的皇帝。徐光回答是汉高祖刘邦。石勒哈哈大笑,说自己只能做刘邦的部下,但如果遇到光武帝刘秀,那两人在中原决战,鹿死谁手,那就未可知了。这个故事后来演变成了成语“鹿死谁手”,用来比喻竞争的最终结果难以预测,充满悬念。石勒和刘秀,一位是雄才大略的创业之主,一位是励精图治的守成之君,他们如果真的在中原一较高下,历史将会改写。
Durante a dinastia Jin, o norte estava constantemente assolado por guerras e conflitos. Os Cinco Bárbaros e os Dezesseis Reinos lutaram uns contra os outros. Entre eles, o reino de Zhao, estabelecido por Shi Le, era poderoso. Shi Le era muito confiante, e uma vez ele perguntou ao seu ministro Xu Guang com qual imperador da história ele poderia se comparar. Xu Guang respondeu com Han Gaozu Liu Bang. Shi Le riu alto e disse que ele só poderia ser subordinado a Liu Bang, mas se ele devesse encontrar o Imperador Guangwu Liu Xiu, o resultado de um duelo entre eles nas planícies centrais seria incerto. Essa história depois evoluiu para o idioma “鹿死谁手”, que é usado para descrever o resultado imprevisível e cheio de suspense de uma competição. Shi Le e Liu Xiu, um governante com grandes habilidades e planos, o outro um governante que se esforçou para governar o país. Se eles realmente tivessem competido um contra o outro nas planícies centrais, a história teria sido reescrita.
Usage
多用于比赛或竞争中,表示结果难料。
É frequentemente usado em competições ou concursos para indicar que o resultado é incerto.
Examples
-
这场比赛,鹿死谁手,尚未可知。
zhe chang bisai,lu si shui shou,shang wei ke zhi
O resultado desta competição ainda é desconhecido.
-
两军对垒,鹿死谁手,尚未可知
liang jun duilei,lu si shui shou,shang wei ke zhi
Neste duelo, ainda não está claro quem vencerá.