两败俱伤 liǎng bài jù shāng Взаимное поражение

Explanation

这个成语是指双方经过斗争,都受到损失,谁也没得到好处。形容双方都没有取得胜利,反而都受损,结果是两败俱伤。

Эта идиома относится к обеим сторонам после драки, обе понесли потери, и никто не получил выгоды. Она описывает, что ни одна из сторон не победила, но обе понесли убытки, в результате чего возник тупик.

Origin Story

战国时期,韩国和魏国为了争夺土地,经常发生战争。两国国力都比较弱,打来打去,谁也占不了便宜。有一次,魏国派大将庞涓率领军队攻打韩国。韩国国君急于求胜,也派出了精锐部队迎战。两军在战场上激战了三天三夜,双方都付出了惨重的代价,最后以两败俱伤而告终。这场战争不仅没有解决两国之间的争端,反而加剧了矛盾,使百姓更加苦不堪言。

zhàn guó shí qī, hán guó hé wèi guó wèi le zhēng duó tǔ dì, jīng cháng fā shēng zhàn zhēng. liǎng guó guó lì dōu bǐ jiào ruò, dǎ lái dǎ qù, shuí yě zhàn bù liǎo pián yi. yǒu yī cì, wèi guó pài dà jiàng páng juān shuài lǐng jūn duì gōng dǎ hán guó. hán guó guó jūn jí yú qiú shèng, yě pài chū le jīng ruì bù duì yíng zhàn. liǎng jūn zài zhàn chǎng shàng jī zhàn le sān tiān sān yè, shuāng fāng dōu fù chū le cǎn zhòng de dài jià, zuì hòu yǐ liǎng bài jù shāng ér gào zhōng. zhè chǎng zhàn zhēng bù jǐn méi yǒu jiě jué liǎng guó zhī jiān de zhēng duān, fǎn ér jiā jù le máo dùn, shǐ bǎi xìng gèng jiā kǔ bù kān yán.

В период Воюющих царств Хань и Вэй часто воевали за землю. Обе страны были относительно слабы, и они сражались друг с другом, никому не удавалось получить преимущество. Однажды Вэй послал генерала Пан Цюаня возглавить армию для нападения на Хань. Царь Хань очень хотел победы и также послал свои элитные войска, чтобы встретить вызов. Две армии сражались на поле битвы три дня и три ночи, обе понесли большие потери, и в итоге все закончилось тупиком. Эта война не только не смогла разрешить споры между двумя странами, но и усугубила конфликты, заставляя людей страдать еще больше.

Usage

这个成语在生活中,我们经常会使用它,比如:两国交战,最终两败俱伤,百姓也遭了殃;这场竞争,两败俱伤,谁也没得到好处。

zhè ge chéng yǔ zài shēng huó zhōng, wǒ men jīng cháng huì shǐ yòng tā, bǐ rú: liǎng guó jiāo zhàn, zuì zhōng liǎng bài jù shāng, bǎi xìng yě zāo le yāng; zhè chǎng jìng zhēng, liǎng bài jù shāng, shuí yě méi dé dào hǎo chu.

Мы часто используем эту идиому в жизни, например: две страны воюют, и в итоге обе терпят убытки, от чего страдают и люди; в этой конкуренции обе стороны терпят убытки, никто не выигрывает.

Examples

  • 两国交战,最终两败俱伤,百姓也遭了殃。

    liǎng guó jiāo zhàn, zuì zhōng liǎng bài jù shāng, bǎi xìng yě zāo le yāng.

    Две страны воевали, и обе понесли потери, от чего страдали и люди.

  • 这场竞争,两败俱伤,谁也没得到好处。

    zhè chǎng jìng zhēng, liǎng bài jù shāng, shuí yě méi dé dào hǎo chu.

    В этой конкуренции обе стороны понесли убытки, никто не выиграл.