举国一致 Национальное единство
Explanation
形容全国人民团结一致,共同行动。
Описывает единство и совместные действия всего народа страны.
Origin Story
公元前206年,秦朝灭亡,群雄逐鹿,天下大乱。刘邦和项羽经过几年的战争,最终刘邦打败项羽,建立了汉朝。汉朝建立初期,百废待兴,刘邦励精图治,为了巩固统治,他采取了一系列措施。其中最重要的就是加强中央集权,并且和民间的各路势力达成协议,尽量避免战争,使得全国上下都处于一种相对和平稳定的状态。在刘邦的领导下,汉初的政治稳定,经济得到恢复,社会秩序逐渐好转。举国上下,一心向汉,为汉朝的强盛奠定了坚实的基础。
В 206 году до н. э. династия Цинь пала, и различные военачальники сражались за господство. После многих лет войны Лю Бан наконец-то победил Сян Юя и основал династию Хань. В первые дни династии Хань страну нужно было отстраивать заново. Лю Бан усердно работал, чтобы хорошо управлять, и принял ряд мер для укрепления своего правления. Самым важным было укрепление центрального правительства и достижение соглашений с различными группировками, чтобы избежать войны, создав относительно мирную и стабильную обстановку. Под руководством Лю Бана политическая ситуация в начале династии Хань стабилизировалась, экономика восстановилась, и общественный порядок постепенно улучшился. Вся страна объединилась в поддержке династии Хань, заложив прочный фундамент для процветания династии.
Usage
常用来形容全国上下团结一致,共同应对挑战。
Часто используется для описания единства всей страны перед лицом общих вызовов.
Examples
-
面对困难,我们要做到举国一致,共同克服。
miàn duì kùnnán, wǒmen yào zuòdào jǔ guó yī zhì, gòngtóng kèfú
Перед лицом трудностей мы должны быть едины на всей территории страны, чтобы преодолеть их вместе.
-
抗击疫情,举国一致,众志成城。
kàng jī yìqíng, jǔ guó yī zhì, zhòng zhì chéng chéng
В борьбе с пандемией вся страна объединена, и мы едины.