八拜之交 Кровные братья
Explanation
八拜之交指古代朋友结拜为兄弟姐妹的仪式,表达了朋友之间深厚的友谊。
Кровные братья - это древний обычай, когда друзья клялись быть братьями или сестрами, выражая свою глубокую дружбу.
Origin Story
战国时期,有个名叫管仲的人,出身贫寒,却胸怀大志。他与鲍叔牙是同乡,两人从小便结为兄弟,一起做生意。管仲虽然才华横溢,却经常做生意赔钱,鲍叔牙每次都相信他,并帮助他东山再起。后来,管仲被齐桓公任用为相国,成为一代名相,他始终不忘鲍叔牙的知遇之恩,两人也成为历史上著名的八拜之交。
В период Воюющих царств жил человек по имени Гуань Чжун, который был из бедной семьи, но обладал большими амбициями. Он был родом из того же города, что и Бао Шуйя, и они стали братьями в детстве, вместе занимаясь бизнесом. Хотя Гуань Чжун был талантлив, он часто терял деньги в бизнесе, Бао Шуйя всегда верил в него и помогал ему встать на ноги. Позже Гуань Чжун был назначен премьер-министром князем Хуаном Ци и стал известным государственным деятелем. Он никогда не забывал доброту Бао Шуйя, и они оба стали известным примером „八拜之交“ в истории.
Usage
八拜之交可以用来形容朋友之间深厚的友谊,也可以用来表达对朋友的信任和尊重。
Кровные братья можно использовать для описания глубокой дружбы между друзьями, а также для выражения доверия и уважения к другу.
Examples
-
他们两人情同手足,是八拜之交。
tā men liǎng rén qíng tóng shǒu zú, shì bā bài zhī jiāo.
Они как братья, они кровные братья.
-
我们虽然不是八拜之交,但也是多年的好友了。
wǒ men suī rán bù shì bā bài zhī jiāo, dàn yě shì duō nián de hǎo yǒu le.
Хотя мы не кровные братья, но мы друзья уже много лет.