六神不安 шесть богов в беспокойстве
Explanation
六神不安是指人内心焦虑不安,惊慌失措,不知所措的状态。道家认为人体内有心、肺、肝、肾、脾、胆六脏,各有神灵主宰,故称六神。六神不安体现了人面对困境或压力时内心的慌乱与无助。
Шесть богов в беспокойстве описывают состояние тревоги, паники и беспомощности. В даосизме считается, что человеческое тело имеет шесть внутренних органов: сердце, легкие, печень, почки, селезенку и желчный пузырь, каждый из которых управляется божеством; отсюда и термин шесть богов. Шесть богов в беспокойстве отражают внутренние потрясения и беспомощность, которые человек испытывает, сталкиваясь с трудностями или давлением.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的书生,他勤奋好学,立志考取功名。十年寒窗苦读,终于迎来了科举考试。然而,就在考试的前一天晚上,李白却六神不安,辗转反侧难以入眠。他担心自己多年的努力付诸东流,也担心考试的题目过于刁钻,自己无法应对。他心中充满了焦虑和恐惧,翻来覆去地想着各种可能性,越想越觉得不安。他努力平复自己的心情,但焦虑的情绪却像潮水般涌来,让他喘不过气来。他起身走到窗前,望着窗外黑夜里闪烁的星光,试图寻找一丝平静,然而,内心的不安却始终挥之不去。第二天,李白顶着巨大的心理压力走进考场,虽然他努力发挥,但最终还是因为紧张过度,发挥失常,落榜而归。这次考试的失败,对李白来说是一个沉重的打击,但也让他深刻地认识到,即使准备再充分,心态也至关重要。此后,李白更加注重心理调适,最终以优异的成绩考取功名,实现了他的理想。
Рассказывают, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, который был трудолюбив и полон решимости сдать императорские экзамены. После десяти лет упорных занятий он наконец-то подошел к экзамену. Однако, накануне вечером Ли Бай очень встревожился и не мог заснуть. Он беспокоился, что годы упорного труда пропадут даром, а также что вопросы на экзамене окажутся слишком сложными для него. Его сердце было переполнено тревогой и страхом, он снова и снова обдумывал различные возможности, и с каждой мыслью становился все более встревоженным. Он пытался успокоиться, но чувство тревоги накатывало волнами, вызывая у него ощущение нехватки воздуха. Он встал и подошел к окну, глядя на мерцающие звезды в темной ночи, пытаясь найти мгновение покоя. Однако, внутреннее беспокойство не проходило. На следующий день Ли Бай вошел в экзаменационный зал под огромным психологическим давлением. Хотя он старался изо всех сил, в конечном итоге он выступил плохо из-за чрезмерного напряжения и провалил экзамен. Эта неудача стала для Ли Бая тяжелым ударом, но она также заставила его осознать важность психологического настроя даже при достаточной подготовке. С тех пор Ли Бай уделял больше внимания психологической адаптации, в конце концов сдав экзамен с отличными результатами и достигнув своих стремлений.
Usage
形容人内心焦虑不安,惊慌失措,不知所措的状态。常用于口语中,表达人物的心理活动。
Чтобы описать состояние внутренней тревоги, паники и беспомощности человека. Часто используется в разговорной речи для выражения психической активности персонажа.
Examples
-
他考试前六神不安,什么也看不进去。
tā kǎoshì qián liù shén bù ān, shénme yě kàn bù jìn qù。
Перед экзаменом он был очень встревожен и ничего не мог прочитать.
-
听到这个噩耗,她六神不安,整夜睡不着觉。
tīng dào zhège è hào, tā liù shén bù ān, zhěng yè shuì bu zháo jiào。
Услышав эту плохую новость, она очень встревожилась и не спала всю ночь.
-
面对突如其来的变故,他六神不安,不知所措。
miàn duì tū rú ér lái de biàngù, tā liù shén bù ān, bù zhī suǒ cuò。
Столкнувшись с внезапными переменами, он был очень встревожен и не знал, что делать.