危如累卵 опасно как стопка яиц
Explanation
比喻局势极其危险,像堆积的蛋一样,随时可能崩溃瓦解。
Идиома используется для описания крайне опасной ситуации, которая так же хрупка, как стопка яиц, готовая вот-вот рухнуть.
Origin Story
春秋时期,晋灵公为了享乐,不顾百姓死活,大兴土木,建造九层高台。工程浩大,耗费巨大,民怨沸腾。大臣荀息看在眼里,急在心里。他设计了一个巧妙的计策来劝谏晋灵公。一日,荀息来到灵公面前,摆放了十二个棋子,然后在上面小心翼翼地摆放了九个鸡蛋。晋灵公正看得兴致勃勃,荀息突然轻轻一推,棋子倾斜,鸡蛋纷纷滚落,摔得粉碎。晋灵公见状,顿时明白了荀息的用意。他意识到自己的行为如同堆积的鸡蛋一样危险,随时可能崩塌,国家也面临着同样的危险。于是,他痛改前非,下令停止建造高台,减轻百姓的负担,从此励精图治,使国家逐渐安定下来。
В период Чуньцю правитель Цзинь, Цзинь Лингун, не обращая внимания на страдания своего народа, начал грандиозные строительные проекты, чтобы удовлетворить свои прихоти, включая девятиэтажную платформу. Масштабы проекта и огромные расходы вызвали широкое недовольство. Министр Сюнь Си, наблюдая за ситуацией, разработал хитрый план, чтобы посоветовать Цзинь Лингуну. Однажды Сюнь Си поставил двенадцать шахматных фигур перед Цзинь Лингуном, а затем осторожно положил на них девять яиц. Когда Цзинь Лингун с интересом наблюдал, Сюнь Си слегка сдвинул фигуры, заставив их наклониться. Яйца скатились и разбились. Цзинь Лингун сразу понял посыл Сюнь Си. Он осознал, что его действия были так же опасны, как груда яиц, готовых вот-вот рухнуть, и государство также столкнулось с подобной опасностью. Поэтому он раскаялся, остановил строительство платформы, уменьшил бремя с народа и начал усердно управлять, что привело к постепенной стабилизации государства.
Usage
用来形容情况非常危险,随时可能崩溃。
Используется для описания крайне опасной ситуации, которая может рухнуть в любой момент.
Examples
-
国家形势危如累卵,岌岌可危。
guójiā xíngshì wēi rú lěi luǎn, jí jí kě wēi
Положение в стране опасно, как стопка яиц, готовых вот-вот рухнуть.
-
企业面临困境,危如累卵,稍有不慎就会倒闭。
qǐyè miànlín kùnjìng, wēi rú lěi luǎn, shāo yǒu bùshèn jiù huì dǎobì
Компания находится в затруднительном положении, она так же хрупка, как стопка яиц; малейшая небрежность может привести к её краху