大错特错 совершенно неверно
Explanation
指错误到了极点,完全不对。
Указывает на то, что ошибка крайне велика, совершенно неверна.
Origin Story
从前,有个农夫,他总是相信自己的判断,从不听取别人的意见。一次,他要到集市上去卖粮食,他挑着沉重的担子,走了很远的路,却发现自己走错了方向,离集市越来越远。这时,他已经筋疲力尽,却依然固执地认为自己是对的,继续朝着错误的方向走下去,最终他不仅没有卖掉粮食,还耽误了时间,劳累过度。他这才意识到自己是大错特错,后悔不已。
Давным-давно жил фермер, который всегда верил в собственное суждение и никогда не слушал других. Однажды ему нужно было поехать на рынок продавать зерно. Он нес тяжелый груз и долго шел, но обнаружил, что идет не в ту сторону, все дальше от рынка. К этому моменту он уже устал, но все еще упрямо верил, что прав, и продолжал идти в неправильном направлении. В конце концов, он не только не смог продать свое зерно, но и потерял время и очень устал. Только тогда он понял, что сильно ошибался, и очень пожалел об этом.
Usage
用于形容错误程度之深。
Используется для описания глубины ошибки.
Examples
-
他以为自己做得对,实际上大错特错。
tade,tacuole
Он думал, что прав, но он глубоко ошибался.
-
这次的计划大错特错,导致了严重的损失。
Этот план был совершенно неверным, что привело к серьезным потерям.