奇谈怪论 странные теории
Explanation
指荒诞不经,不合常理的言论。
Относится к абсурдным и нелогичным утверждениям.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,以其浪漫不羁的性格和超凡脱俗的才华,闻名于世。一天,李白与友人畅饮,酒酣耳热之际,他开始滔滔不绝地讲述一些奇谈怪论,例如他声称自己曾经骑着巨龙在天上飞翔,与嫦娥共舞,还与神仙下棋对弈。这些话语,让友人听得目瞪口呆,不知所措。有人认为李白是喝醉了酒,胡言乱语,也有人觉得李白是在表达他内心对自由和理想的追求。无论如何,李白的奇谈怪论,在当时引起了一阵不小的轰动,也为后世留下了许多传奇的故事。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бо, известный своим романтичным и бунтарским характером и необычайным талантом. Однажды, когда он пил со своими друзьями, после того как выпил много алкоголя, он начал рассказывать странные вещи. Например, он утверждал, что однажды летал на драконе по небу, танцевал с Чанъэ и играл в шахматы с богами. Его друзья были удивлены и растеряны. Некоторые думали, что Ли Бо был пьян и несёт чушь, в то время как другие считали, что он выражает свой поиск свободы и идеалов. В любом случае, странные истории Ли Бо вызвали немалый переполох в то время и подарили много легендарных историй будущим поколениям.
Usage
作主语、宾语;指荒诞不经的言论。
В качестве подлежащего или дополнения; относится к абсурдным и нелогичным утверждениям.
Examples
-
他的那些奇谈怪论,根本不值得一听。
tā de nà xiē qí tán guài lùn, gēn běn bù zhí de yī tīng
Его странные теории не стоят того, чтобы их слушать.
-
不要再听信那些奇谈怪论了,要相信科学。
bù yào zài tīng xìn nà xiē qí tán guài lùn le, yào xiāo xìn kē xué
Не верьте больше этим странным теориям, верьте науке.