孤家寡人 gū jiā guǎ rén одинокий человек

Explanation

孤家寡人,原指古代帝王的自称,后指孤立无助的人,形容人孤独寂寞,缺乏人际交往。

Первоначально «Gūjiā guǎrén» было самоназванием древних императоров, позже оно стало обозначать изолированных и беспомощных людей. Оно описывает человека, который одинок и изолирован, ему не хватает межличностного общения.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,名满天下,却因得罪权贵,被贬官至偏远之地。他远离朝堂,身边少有知己,每日只能与笔墨为伴,独自吟诵诗篇。这让他感到无比孤独,仿佛置身于茫茫人海之中,却像个孤家寡人一般。他怀念着昔日与友人把酒言欢的场景,也思念着故乡的亲人,心中的愁绪难以排解。即使他的诗篇广为流传,也无法填补他内心的空虚寂寞。唯有在月夜之下,他才能找到一丝慰藉。李白的故事,正如同孤家寡人这个成语一样,警示着人们要珍惜人际关系,不要让自己陷入孤立无援的境地。

huìshuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, míng mǎn tiānxià, què yīn dézuì quán guì, bèi biǎnguān zhì piānyuǎn zhī dì。 tā yuǎnlí cháotáng, shēnbiān shǎo yǒu zhījǐ, měirì zhǐ néng yǔ bǐmò wèi bàn, dúzì yínsòng shīpiān。 zhè ràng tā gǎndào wúbǐ gūdú, fǎngfú zhìshēn yú mángmáng rén hǎi zhī zhōng, què xiàng gè gūjiā guǎrén yībān。 tā huáiniàn zhe xīrì yǔ yǒurén bǎjiǔ yánhuān de chǎngjǐng, yě sīniàn zhe gùxiāng de qīnrén, xīn zhōng de chóuxù nán yǐ páijiě。 jíshǐ tā de shīpiān guǎng wèi liúchuán, yě wúfǎ tiánbǔ tā nèixīn de kōngxū jìmò。 wéiyǒu zài yuèyè zhī xià, tā cái néng zhǎodào yīsī wèijiè。 lǐ bái de gùshì, zhèng rútóng gūjiā guǎrén zhège chéngyǔ yīyàng, jǐngshì zhe rénmen yào zhēnxī rénjì guānxì, bùyào ràng zìjǐ xiànrù gūlì wúyuán de jìngdì。

Говорят, что во времена династии Тан поэт по имени Ли Бо, известный на всю страну, но за оскорбление влиятельных чиновников был сослан в отдаленное место. Он был далеко от двора, у него было мало близких друзей, он проводил свои дни в одиночестве с пером и чернилами, читая стихи в одиночестве. Это заставило его чувствовать себя очень одиноким, как будто он был одиноким человеком, окруженным толпой. Он скучал по прошлым дням, когда пил и общался со своими друзьями, и он также скучал по своей семье, его меланхолия было трудно облегчить. Даже его широко распространенные стихи не могли заполнить пустоту и одиночество в его сердце. Только под лунным светом он мог найти немного облегчения. История Ли Бо, подобно идиоме «Gūjiā guǎrén», предупреждает людей ценить межличностные отношения и избегать изоляции и беспомощности.

Usage

用于形容一个人孤独、寂寞、缺乏人际交往的状态。

yòng yú xíngróng yīgè rén gūdú, jìmò, quēfá rénjì jiāowǎng de zhuàngtài。

Используется для описания состояния одиночества, изоляции и отсутствия межличностного общения человека.

Examples

  • 他自从妻子去世后,就成了孤家寡人了。

    tā zìcóng qīzi qùshì hòu, jiù chéngle gūjiā guǎrénle。

    После смерти жены он остался один.

  • 他性格孤僻,平时很少与人交往,是一个十足的孤家寡人。

    tā xìnggé gūpì, píngshí hǎoshǎo yǔ rén jiāowǎng, shì yīgè shízú de gūjiā guǎrén。

    Он замкнутый человек, редко общается с другими, настоящий одиночка.

  • 退休后,老王搬到了乡下,远离了城市喧嚣,过着孤家寡人的生活。

    tuìxiū hòu, lǎo wáng bān dào le xiāngxià, yuǎnlíle chéngshì xuānxáo, guòzhe gūjiā guǎrén de shēnghuó。

    После выхода на пенсию Лао Ван переехал в деревню, подальше от городской суеты, и ведет уединенную жизнь