孤家寡人 一人ぼっち
Explanation
孤家寡人,原指古代帝王的自称,后指孤立无助的人,形容人孤独寂寞,缺乏人际交往。
孤家寡人(こけおどし)は、元々は古代の皇帝が自称する言葉だったが、後に孤立無援の人を指すようになった。孤独で寂しく、人間関係が乏しい人を表現する言葉である。
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,名满天下,却因得罪权贵,被贬官至偏远之地。他远离朝堂,身边少有知己,每日只能与笔墨为伴,独自吟诵诗篇。这让他感到无比孤独,仿佛置身于茫茫人海之中,却像个孤家寡人一般。他怀念着昔日与友人把酒言欢的场景,也思念着故乡的亲人,心中的愁绪难以排解。即使他的诗篇广为流传,也无法填补他内心的空虚寂寞。唯有在月夜之下,他才能找到一丝慰藉。李白的故事,正如同孤家寡人这个成语一样,警示着人们要珍惜人际关系,不要让自己陷入孤立无援的境地。
唐の時代、李白という詩人は、名声はあったものの、権力者に恨みを買って辺境の地へ流刑された。彼は朝廷から遠く離れ、親しい友人も少なく、毎日筆と墨を相手に一人で詩を詠む日々を送っていた。彼は非常に孤独を感じ、人波の中にいても孤高の人物のようだった。彼は友人と酒を酌み交わして語り合った昔の日々を懐かしみ、故郷の家族を恋しがった。彼の詩は広く伝わっていたが、心の空虚感を満たすことはできなかった。月夜の下でこそ、ほんの少しの慰めを見出せた。李白の話は、孤家寡人という成句と同様、人間関係を大切にし、孤立無援の状態に陥らないようにと戒めている。
Usage
用于形容一个人孤独、寂寞、缺乏人际交往的状态。
孤独で、寂しく、人間関係が乏しい状態の人を形容するのに用いる。
Examples
-
他自从妻子去世后,就成了孤家寡人了。
tā zìcóng qīzi qùshì hòu, jiù chéngle gūjiā guǎrénle。
妻が亡くなってから、彼は一人ぼっちになってしまった。
-
他性格孤僻,平时很少与人交往,是一个十足的孤家寡人。
tā xìnggé gūpì, píngshí hǎoshǎo yǔ rén jiāowǎng, shì yīgè shízú de gūjiā guǎrén。
彼は孤独な人で、他の人とほとんど交流しない。まさに一人ぼっちだ。
-
退休后,老王搬到了乡下,远离了城市喧嚣,过着孤家寡人的生活。
tuìxiū hòu, lǎo wáng bān dào le xiāngxià, yuǎnlíle chéngshì xuānxáo, guòzhe gūjiā guǎrén de shēnghuó。
彼は引退後、都会の喧騒から離れて田舎暮らしをしている。