学而不思则罔 xué ér bù sī zé wǎng Учение без размышления ведёт к заблуждению

Explanation

这句成语出自《论语·为政》,意思是学习只看书而不思考,就会被迷惑,难以真正理解;而思考而不学习,就会疑惑,难以深入。学习与思考相辅相成。

Эта пословица происходит из «Аналектов Конфуция» и означает, что обучение без размышлений приводит к путанице и затрудняет истинное понимание; в то время как размышления без обучения приводят к сомнениям и неглубокому пониманию. Обучение и размышления дополняют друг друга.

Origin Story

春秋时期,孔子周游列国,他常常告诫学生们要勤奋学习,但更要积极思考。有一次,他来到一个山清水秀的地方,看到一群孩子在溪边玩耍,其中一个孩子一边看书一边沉思,另一个孩子只是机械地背诵书本上的内容,孔子指着他们对弟子们说道:“看,那个思考的孩子会逐渐获得真知,而那个只背诵的孩子却永远停留在表面的理解上。学习而不思考,就会被知识所迷惑,所以学习要思考,思考也要学习,二者缺一不可。”

chūn qiū shí qī, kǒng zǐ zhōu yóu liè guó, tā cháng cháng gào jiè xué shēng men yào qín fèn xué xí, dàn gèng yào jī jí sī kǎo. yǒu yī cì, tā lái dào yīgè shān qīng shuǐ xiù de dì fāng, kàn dào yī qún hái zi zài xī biān wán shuǎ, qí zhōng yīgè hái zi yī biān kàn shū yī biān chén sī, lìng yīgè hái zi zhǐ shì jī xìe de bèi sòng shū běn shàng de nèi róng, kǒng zǐ zhǐ zhe tā men duì dì zǐ men shuō dào: “kàn, nàge sī kǎo de hái zi huì zhú jiàn huò dé zhēn zhī, ér nàge zhǐ bèi sòng de hái zi què yǒng yuǎn tíng liú zài biǎo miàn de lǐ jiě shàng. xué xí ér bù sī kǎo, jiù huì bèi zhī shì suǒ mó huò, suǒ yǐ xué xí yào sī kǎo, sī kǎo yě yào xué xí, èr zhě quē yī bù kě.

В период весны и осени Конфуций путешествовал по разным государствам, часто увещевая своих учеников усердно учиться, но ещё важнее – активно мыслить. Однажды он пришёл в прекрасное место, где увидел группу детей, играющих у ручья. Один ребёнок читал книгу и размышлял, а другой механически повторял содержание книги. Конфуций указал на них и сказал своим ученикам: «Смотрите, ребёнок, который думает, постепенно приобретёт истинное знание, а ребёнок, который только повторяет, всегда останется на поверхностном уровне понимания. Учение без размышлений приводит к тому, что человек сбивается с пути знаниями, поэтому нужно думать, учась, и учиться, думая; оба необходимы.»

Usage

常用于劝诫人们学习要认真思考,不能死记硬背,要学以致用。

cháng yòng yú quàn jiè rén men xué xí yào rèn zhēn sī kǎo, bù néng sǐ jì yìng bèi, yào xué yǐ zhì yòng

Эта пословица часто используется, чтобы предостеречь людей от того, что обучение должно сопровождаться внимательным обдумыванием, а не зазубриванием, и знания должны применяться на практике.

Examples

  • 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。

    zhǐ shàng dé lái zhōng jué qiǎn, jué zhī cǐ shì yào gōng xíng

    Знания, полученные только из книг, поверхностны; необходим опыт.

  • 只读书不实践,就会被蒙蔽,一事无成。

    zhǐ dú shū bù shí jiàn, jiù huì bèi méng bì, yī shì wú chéng

    Одного чтения недостаточно, для истинного понимания необходимы размышления.