弃恶从善 qì è cóng shàn Оставить зло и последовать добру

Explanation

指放弃坏的、邪恶的行为,改掉坏习惯,去做好的事情。

Это означает отказаться от плохого и злого поведения, изменить плохие привычки и делать хорошие дела.

Origin Story

从前,有个叫阿强的小伙子,从小就调皮捣蛋,偷鸡摸狗,是村里出了名的坏小子。他经常欺负弱小,偷盗财物,村民们都对他避之不及。有一天,阿强偶然看到一位老爷爷在路边帮助一位迷路的孩童,老爷爷慈祥的笑容深深触动了阿强的心。那一刻,阿强仿佛明白了什么,他意识到自己以前的行为是多么可恶。他决定改过自新,弃恶从善。他开始帮助村民们干活,照顾孤寡老人,学习文化知识。慢慢地,阿强变得善良正直,村民们也重新接纳了他。他用自己的行动证明,人是可以改变的,只要有决心,就能弃恶从善,做一个对社会有用的人。

cóngqián, yǒu ge jiào ā qiáng de xiǎohuǒzi, cóng xiǎo jiù diaopí dǎodàn, tōu jī mō gǒu, shì cūn lǐ chū le míng de huài xiǎozi. tā jīngcháng qīfū ruòxiǎo, tōudào cáiwù, cūnmínmen dōu duì tā bì zhī bùjí. yǒu yītiān, ā qiáng ǒurán kàn dào yī wèi lǎo yéye zài lù biān bāngzhù yī wèi mí lù de háitóng, lǎo yéye cíxiáng de xiàoróng shēnshēn chùdòng le ā qiáng de xīn. nà yī kè, ā qiáng fǎngfú míngbái le shénme, tā yìshí dào zìjǐ yǐqián de xíngwéi shì duōme kě'è. tā juédìng gǎiguò zìxīn, qì'è cóngshàn. tā kāishǐ bāngzhù cūnmínmen gàn huó, zhàogù gūguǎ lǎorén, xuéxí wénhuà zhīshì. mànman de, ā qiáng biàn de shànliáng zhèngzhí, cūnmínmen yě chóngxīn jiēnà le tā. tā yòng zìjǐ de xíngdòng zhèngmíng, rén shì kěyǐ gǎibiàn de, zhǐyào yǒu juéxīn, jiù néng qì'è cóngshàn, zuò yīgè duì shèhuì yǒuyòng de rén.

Жил-был молодой человек по имени Ацян, который с детства был шалуном и проказником. Он был известен в деревне своими дурными поступками. Он часто обижал слабых, воровал имущество, и сельчане сторонились его. Однажды Ацян случайно увидел старика, который помогал заблудившемуся ребенку на обочине дороги. Добродушная улыбка старика глубоко тронула сердце Ацяна. В этот момент Ацян словно что-то понял. Он осознал, насколько отвратительным было его прошлое поведение. Он решил изменить свою жизнь и делать добро. Он начал помогать сельчанам в работе, заботиться о стариках и сиротах, и учиться. Постепенно Ацян стал добрым и честным, и сельчане снова приняли его. Он доказал своими поступками, что люди могут меняться, если у них есть решимость, они могут оставить зло и делать добро, и стать полезными людьми для общества.

Usage

作谓语、宾语、定语;常用来形容一个人改邪归正。

zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, dìngyǔ; cháng yòng lái xíngróng yīgè rén gǎixié guīzhèng

Используется в качестве сказуемого, дополнения или определения; часто используется для описания человека, который изменился.

Examples

  • 他以前是个地痞流氓,如今却弃恶从善,重新做人了。

    tā yǐqián shì ge dìpi liúmáng, rújīn què qì'è cóngshàn, chóngxīn zuò rén le.

    Раньше он был хулиганом, но теперь он оставил зло и стал новым человеком.

  • 浪子回头金不换,希望他能弃恶从善。

    làngzi huítóu jīn bù huàn, xīwàng tā néng qì'è cóngshàn

    Никогда не поздно раскаяться, надеюсь, он оставит зло и будет делать добро.