心慈手软 добрый и мягкотелый
Explanation
形容心地善良,不忍心伤害别人。
описывает человека с добрым сердцем, который не может вынести причинение вреда другим.
Origin Story
从前,在一个偏远的山村里,住着一位善良的老人。他一生行善积德,村民们都非常尊敬他。有一天,村里来了一个恶霸,他欺压百姓,无恶不作。村民们忍无可忍,决定一起反抗他。老人虽然心慈手软,但他知道如果不反抗恶霸,村里的人将会遭受更大的苦难。于是,老人鼓起勇气,带领村民们与恶霸展开斗争。最终,他们战胜了恶霸,维护了村里的安宁。老人的心慈手软并没有使他软弱,反而让他在关键时刻展现出了坚强的意志和智慧。
Когда-то в отдаленной горной деревне жил добрый старик. Он провел жизнь, делая добрые дела, и жители деревни очень его уважали. Однажды в деревню пришел хулиган, угнетал людей и творил всякие злодеяния. Жители деревни больше не могли этого терпеть и решили вместе ему противостоять. Хотя старик был добрым, он знал, что если они не будут сопротивляться хулигану, жители деревни будут страдать еще больше. Поэтому старик набрался смелости и повел жителей деревни в борьбе против хулигана. В конце концов, они победили хулигана и сохранили мир в деревне. Доброта старика не сделала его слабым, а наоборот, позволила ему проявить сильную волю и мудрость в критический момент.
Usage
用于形容对人宽容,不忍心严厉对待。
Используется для описания терпимости к другим и нежелания обращаться с ними жестко.
Examples
-
面对敌人的侵略,我们绝对不能心慈手软。
miàn duì dí rén de qīnlüè, wǒmen jué duì bù néng xīn cí shǒu ruǎn.
Перед лицом вражеской агрессии мы ни в коем случае не должны быть снисходительны.
-
教育孩子要严厉,不能心慈手软。
jiàoyù háizi yào yánlì, bù néng xīn cí shǒu ruǎn
Воспитание детей должно быть строгим; нельзя быть снисходительным.