无所适从 в растерянности
Explanation
指不知如何选择或行动,不知所措。形容处境困难,无法决定。
Означает не знать, как выбрать или поступить, быть в растерянности. Описывает трудную ситуацию, в которой невозможно принять решение.
Origin Story
晋献公时期,他命令大臣们分别为晋公子重耳和夷吾修建城池。夷吾对修建的城池不满意,向晋献公告状。晋献公询问大臣们为何不认真修建,大臣们回答说因为两位公子都有自己的意见,让他们无所适从。晋献公听后,认为大臣们说的有道理,于是下令杀死太子申生,并将重耳流放狄国。这个故事说明了在面对多方压力和意见时,如果不能明智地做出决定,很可能会导致不好的结果。
Во время правления Цзинь Сянь-гуна он приказал своим министрам построить городские стены для принцев Чунъэра и И У соответственно. И У был недоволен строительством и пожаловался Цзинь Сянь-гуну. Цзинь Сянь-гун спросил министров, почему они не работали усердно, и министры ответили, что поскольку оба принца имели свои собственные мнения, это поставило их в тупик. Выслушав, Цзинь Сянь-гун решил, что министры правы, поэтому он приказал казнить наследного принца Шэнь Шэна и сослать Чунъэра в Ди. Эта история иллюстрирует, что, сталкиваясь с многочисленным давлением и мнениями, если человек не может принять мудрое решение, это может привести к плохим результатам.
Usage
常用于表达对某种选择或行动的迷茫和不知所措。
Часто используется для выражения замешательства и беспомощности в отношении выбора или действия.
Examples
-
面对众多选择,他无所适从,不知该如何决定。
miànduì zhòngduō xuǎnzé, tā wú suǒ shì cóng, bù zhī gāi rúhé juédìng
Перед множеством вариантов он растерялся, не зная, что выбрать.
-
面对突发事件,他一时无所适从,手足无措。
miànduì tūfā shìjiàn, tā yīshí wú suǒ shì cóng, shǒuzú wú cuò
Перед внезапным событием он на мгновение растерялся, запаниковал.
-
毕业后,他无所适从,不知道该选择哪个职业。
bìyè hòu, tā wú suǒ shì cóng, bù zhīdào gāi xuǎnzé nǎ ge zhíyè
После окончания учебы он растерялся, не зная, какую профессию выбрать.