有气无力 слабый и вялый
Explanation
形容人或动物精神不振,身体无力,说话声音微弱。
Описание состояния слабости и вялости человека или животного.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一个勤劳善良的年轻小伙子。他每天日出而作,日落而息,辛勤地耕耘着自家的田地。但是,一场突如其来的暴风雨,彻底摧毁了他的庄稼。面对着颗粒无收的田地,他感到无比的绝望和悲伤。他整天默默地坐在田埂上,有气无力,仿佛失去了生活的希望。看到他这样,村里的乡亲们纷纷前来安慰他,鼓励他重新振作起来。在乡亲们的帮助下,他重新播种,并努力地照顾庄稼。经过几个月的辛勤劳动,他终于迎来了丰收。他体会到,生活虽然会面临各种各样的挑战,但是只要心中充满希望,就一定能够克服困难,战胜挫折。
В стародавние времена в глухой деревне жил трудолюбивый и добрый молодой человек. Каждый день он работал от восхода до заката, усердно обрабатывая свою землю. Но внезапно разразившаяся сильная буря полностью уничтожила его урожай. Перед лицом бесплодных полей он испытал глубокое отчаяние и печаль. Весь день он молча сидел на краю поля, слабый и вялый, словно потерял всякую надежду на жизнь. Увидев его в таком состоянии, жители деревни пришли утешить его и поддержать, чтобы он снова обретал силы. С помощью односельчан он снова засеял поля и с усердием ухаживал за посевами. После нескольких месяцев упорного труда он наконец собрал богатый урожай. Он понял, что хотя жизнь полна трудностей, пока в сердце живет надежда, можно преодолеть трудности и неудачи.
Usage
常用来形容人或动物身体虚弱,精神不振的状态。
Используется для описания состояния слабости и вялости человека или животного.
Examples
-
他连续加班好几天,现在已经累得有气无力了。
tā liánxù jiābān hǎo jǐ tiān le, xiànzài yǐjīng lèi de yǒuqìwúlì le
Он работал сверхурочно несколько дней подряд, и теперь он слаб и вял.
-
听到这个坏消息,他顿时有气无力地瘫坐在椅子上。
tīngdào zhège huài xiāoxi, tā dùnshí yǒuqìwúlì de tānzuò zài yǐzi shàng
Услышав плохую новость, он без сил опустился на стул.
-
经过长时间的跋涉,旅人们个个有气无力,疲惫不堪。
jīngguò chángshíjiān de báshè, lǚrénmen gège yǒuqìwúlì, píbèi bùkān
После долгого путешествия все путешественники были слабы и измучены