朝夕相处 жить вместе (день и ночь)
Explanation
形容人长时间生活在一起,关系非常密切。
Описание людей, которые живут вместе долгое время и имеют очень близкие отношения.
Origin Story
在一个小山村里,住着一位老木匠和他的孙子。老木匠技艺精湛,他每天清晨便开始工作,一直到傍晚才收工。他的孙子从小就陪伴在他身边,朝夕相处,耳濡目染,渐渐地也学会了木匠的手艺。他认真地模仿爷爷的动作,仔细地观察爷爷的每一个步骤,很快就掌握了基本的技巧。几年后,孙子已经能够独立完成一些简单的木工活了。有一天,村里来了一个富商,需要制作一套精美的家具。老木匠年纪大了,眼睛不太好,很多精细活儿都做不了了。他的孙子见状,主动承担了大部分工作,他巧妙地运用自己学到的手艺,制作出了精美绝伦的家具,赢得了富商的赞赏,也为自己赢得了荣誉。这个故事告诉我们,朝夕相处不仅能增进感情,还能传承技艺,成就未来。
В маленькой деревне жили старый плотник и его внук. Плотник был искусным мастером, и он работал каждое утро до вечера. Его внук был с ним с самого детства, проводя каждый день вместе, и постепенно освоил плотницкое ремесло. Он старательно повторял движения деда, внимательно наблюдая за каждым шагом, и быстро освоил базовые навыки. Через несколько лет внук мог самостоятельно выполнять некоторые простые столярные работы. Однажды в деревню приехал богатый торговец, которому требовался набор изысканной мебели. Старый плотник постарел, и зрение его ослабло, поэтому он не мог выполнять многие тонкие работы. Увидев это, внук взял на себя большую часть работы. Он умело использовал свои приобретенные навыки и создал изысканную мебель, получив похвалу от торговца и заработав себе честь. Эта история учит нас, что совместное времяпрепровождение не только укрепляет отношения, но и помогает передавать навыки и достигать успеха в будущем.
Usage
用于描写人与人之间密切的关系,多用于亲人、朋友、同事等之间。
Используется для описания тесных отношений между людьми, в основном между родственниками, друзьями и коллегами.
Examples
-
小王和小李朝夕相处,建立了深厚的友谊。
xiaowang hexiaolizhaoxixiangchu jianlileshenhoudeyouyi
Сяо Ванг и Сяо Ли постоянно проводили время вместе и подружились.
-
他们朝夕相处,如同亲兄弟一般。
tamenzhaoxixiangchu rutong qinxiongdiyiban
Они жили бок о бок, как братья