柴米油盐 Дрова, рис, масло, соль
Explanation
指人们日常生活中不可缺少的食物和用品。
Означает незаменимые продукты питания и предметы первой необходимости в повседневной жизни людей.
Origin Story
从前,有个勤劳的农妇,她每天起早贪黑,为了家里的一日三餐,总是忙碌不停。她种菜养鸡,磨面蒸饭,还要到集市上买油盐酱醋,柴米油盐,样样都要操心。日子虽然清苦,但她心里却充满着对家的热爱,对生活的希望。她常说:"只要一家人能吃饱穿暖,这就是最大的幸福。"她的丈夫,一个老实巴交的木匠,每天辛勤工作,用自己的双手创造着美好的生活。他们的孩子,一个活泼可爱的小女孩,每天都围绕着父母转,给这个小小的家庭带来了无尽的欢乐。柴米油盐,虽然是生活中的小事,却也见证了这个家庭的温暖与幸福。
Жила-была трудолюбивая крестьянка, которая каждый день вставала ни свет ни заря и работала до позднего вечера, готовя для своей семьи три раза в день. Она выращивала овощи, разводила кур, молола муку, варила рис и ходила на рынок за маслом, солью, уксусом и соевым соусом. Дрова, рис, масло и соль – обо всём этом она заботилась. Хотя жизнь была нелёгкой, её сердце переполняло чувство любви к семье и надежды на будущее. Она часто говорила: «Если вся семья сыта и одета, это и есть самое большое счастье». Её муж, честный плотник, каждый день усердно трудился, создавая прекрасную жизнь своими руками. Их дочь, жизнерадостная и очаровательная девочка, всё время крутилась вокруг родителей, наполняя этот небольшой семейный очаг безграничной радостью. Дрова, рис, масло и соль, хотя и мелочи жизни, всё же стали свидетелями тепла и счастья этой семьи.
Usage
常用来指代日常生活必需品,也指日常生活的琐碎事情。
Часто используется для обозначения предметов первой необходимости, а также мелких бытовых хлопот.
Examples
-
柴米油盐酱醋茶,这些都是生活必需品。
chái mǐ yóu yán jiàng cù chá, zhèxiē dōu shì shēnghuó bìxūpǐn
Дрова, рис, масло, соль, соевый соус, уксус, чай — все это предметы первой необходимости.
-
结婚以后,柴米油盐的琐事就多了起来。
jiéhūn yǐhòu, chái mǐ yóu yán de suǒshì jiù duō le qǐlái
После замужества мелких бытовых хлопот стало больше.
-
他每天都为柴米油盐而奔波。
tā měitiān dōu wèi chái mǐ yóu yán ér bēnbō
Он каждый день хлопочет о хлебе насущном.