欢声如雷 Крики, как гром
Explanation
形容热闹欢快的场面,声音像雷一样响亮。
Описание оживленной и радостной сцены, где звуки громкие, как гром.
Origin Story
一年一度的庙会开始了,锣鼓喧天,鞭炮齐鸣,人山人海。舞台上,戏班子正在表演精彩的节目,演员们身姿矫健,唱腔婉转,引来台下阵阵欢呼。欢声如雷,响彻云霄,仿佛整个天地都沉浸在这热闹的氛围中。孩子们追逐嬉戏,大人们谈笑风生,空气中弥漫着喜庆的味道。远处,传来阵阵锣鼓声,那是另一个戏台开始了表演,人们纷纷涌向那里,继续感受这热闹非凡的节日盛况。
Ежегодная ярмарка храма началась. Звучали гонги и барабаны, трещали петарды, и собралась огромная толпа людей. На сцене труппа исполняла великолепное представление. Артисты были ловкими, их пение было чистым и красивым, вызывая аплодисменты зрителей. Аплодисменты были подобны грому, гремели в небе, как будто весь мир погрузился в эту оживленную атмосферу. Дети бегали и играли, взрослые болтали и смеялись, а воздух был наполнен праздничным ароматом. Издалека доносились звуки гонгов и барабанов — началось другое представление. Люди устремились туда, продолжая наслаждаться необыкновенной праздничной атмосферой.
Usage
常用来形容热闹、欢快的场面。
Часто используется для описания оживлённой и весёлой обстановки.
Examples
-
运动会上,运动员们奋勇争先,现场欢声如雷。
yun donghui shang, yun dong yuan men fen yong zheng xian, xian chang huan sheng ru lei
На спортивных соревнованиях спортсмены соревновались храбро, и сцена была полна громких аплодисментов.
-
音乐会结束,观众们报以欢声如雷的掌声。
yin yue hui jie shu, guan zhong men bao yi huan sheng ru lei de zhang sheng
В конце концерта зрители бурно аплодировали.
-
新郎新娘出场,宾客们欢声如雷地祝贺。
xin lang xin niang chu chang, bin ke men huan sheng ru lei de zhu he
При появлении жениха и невесты гости восторженно поздравили их