毕恭毕敬 с глубоким почтением
Explanation
形容对人非常恭敬,态度谦逊。
Описывает человека, который очень уважителен и смирен.
Origin Story
话说西周时期,周幽王宠幸褒姒,为了博她一笑,不惜烽火戏诸侯,最终导致国家灭亡。而太子宜臼,虽受其父冷落,却始终对父母毕恭毕敬,即使在流亡途中也从未改变过自己的孝心。他每日侍奉父母,端茶递水,言语温柔,从不抱怨一句,体现了一个王子对父母应有的敬重与孝顺。他相信,无论遭遇怎样的不幸,孝顺父母都是为人子女的本分。他的举动感动了许多人,也成为后世人们效仿的榜样。这个故事告诉我们,无论在任何情况下,都应该以尊重和谦卑的态度对待自己的长辈,这不仅是一种美德,也是中华传统文化中非常重要的组成部分。
Во времена западной династии Чжоу король Ю очень любил Бао Си и, чтобы рассмешить её, устроил шутку с сигнальными кострами, что в конечном итоге привело к гибели государства. Однако наследный принц И Цзи, несмотря на то, что его игнорировал отец, оставался преданным своим родителям, никогда не изменяя своей сыновней почтительности даже в изгнании. Он ежедневно служил своим родителям, принося чай и воду, говоря мягко и никогда не жалуясь. Это демонстрировало уважение и сыновнюю почтительность, ожидаемые от принца по отношению к своим родителям. Он верил, что независимо от трудностей, сыновняя почтительность – долг ребёнка. Его действия тронули многих и стали примером для будущих поколений. Эта история учит нас, что независимо от обстоятельств, мы должны относиться к своим старшим с уважением и смирением; это не только добродетель, но и важная часть традиционной китайской культуры.
Usage
用来形容非常恭敬,态度谦卑。多用于正式场合。
Используется для описания человека, который очень уважителен и смирен. Часто используется в формальных ситуациях.
Examples
-
他对待长辈总是毕恭毕敬。
tā duìdài zhǎngbèi zǒngshì bì gōng bì jìng
Он всегда проявлял глубокое уважение к старшим.
-
会议期间,大家毕恭毕敬地听着领导讲话。
huìyì qījiān, dàjiā bì gōng bì jìng de tīngzhe lǐngdǎo jiǎnghuà
Во время встречи все с большим уважением слушали выступление руководителя.
-
他毕恭毕敬地向老师请教问题。
tā bì gōng bì jìng de xiàng lǎoshī qǐngjiào wèntí
Он почтительно спросил учителя о проблеме