没头没脑 без плана
Explanation
形容做事或说话没有条理,毫无头绪,没有根据。
Описывает что-то или кого-то, что неорганизовано и лишено плана или направления.
Origin Story
从前,有个年轻人叫小明,他性格冲动,做事总是没头没脑。一天,他听说山里发现了一处宝藏,便立刻背起包袱,也不做任何准备,就往山里跑去了。他翻山越岭,走了好几天,不仅没找到宝藏,还迷了路,最后不得不向村民求救,狼狈地回了家。这件事让他明白,做事要有计划,不能没头没脑。从此以后,小明做事认真细致,凡事都先做好计划,再付诸行动,最终在事业上取得了很大的成功。
Когда-то жил молодой человек по имени Сяомин, который был импульсивным и всегда действовал без плана. Однажды он услышал, что в горах нашли сокровище, поэтому он немедленно собрал вещи и побежал в горы без какой-либо подготовки. Он карабкался по горам и долинам несколько дней, но не только не нашел сокровище, но и заблудился. В конце концов, ему пришлось попросить помощи у жителей деревни и вернуться домой в позоре. Этот опыт научил его, что нужно планировать свои действия и не действовать опрометчиво. С тех пор Сяомин работал тщательно и методично. Он тщательно планировал все, прежде чем действовать, и в итоге добился больших успехов в своей карьере.
Usage
常用来形容做事或说话没有条理,毫无头绪,没有根据。
Часто используется для описания действий или речи, лишённых порядка, смысла или основания.
Examples
-
他做事总是没头没脑的,让人捉摸不透。
tā zuòshì zǒngshì méi tóu méi nǎo de, ràng rén zhuōmō bù tòu。
Он всегда делает вещи без всякого направления, что делает его трудно понять.
-
这场辩论没头没脑,让人一头雾水。
zhè chǎng biànlùn méi tóu méi nǎo, ràng rén yī tóu wù shuǐ。
Эта дискуссия неорганизованная и сбивает с толку всех участников.