理屈词穷 Бессилен перед аргументами
Explanation
理屈:道理;词穷:话说尽了,说不出话来。指因为理亏而无法辩驳。
Líqū: Разум; cíqióng: Слова исчерпаны, больше ничего не скажешь. Это означает, что нельзя спорить, потому что неправ.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,有一次他跟朋友在酒楼喝酒,喝到兴头上,李白就豪情万丈地吟诗作赋。这时,一个官员走过来,说李白写的诗歌讽刺朝廷,并要将他抓起来。李白当时就怒了,他据理力争,滔滔不绝地反驳官员的指控。但是,官员证据确凿,李白最终理屈词穷,被带走了。
Рассказывают, что во времена династии Тан жил известный поэт по имени Ли Бо. Однажды, когда он пил с друзьями в трактире, его обвинил чиновник в сатире на двор в его стихах. Ли Бо яростно защищался, но у чиновника были неопровержимые доказательства, и Ли Бо, исчерпав аргументы, был в итоге арестован.
Usage
形容理亏而无法辩解。常用于口语中。
Описывает состояние, когда человек неправ и не может возражать. Часто используется в разговорной речи.
Examples
-
他理屈词穷,只好承认错误。
tā lǐ qū cí qióng, zhǐ hǎo chéngrèn cuòwù
Он был бессилен перед аргументами и вынужден был признать свою ошибку.
-
面对法官的质问,他理屈词穷,无言以对。
miàn duì fǎguān de zhìwèn, tā lǐ qū cí qióng, wú yán yǐ duì
Перед вопросами судьи он потерял дар речи.
-
在证据面前,他理屈词穷,不得不低头认罪。
zài zhèngjù miàn qián, tā lǐ qū cí qióng, bù dé bù dītóu rèn zuì
Перед лицом доказательств он был бессилен и вынужден был признать свою вину