盲目乐观 Слепая вера
Explanation
指不根据实际情况,高兴得太早。
Означает излишний оптимизм без учёта реальной ситуации.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫小明的年轻人。他从小就对未来充满希望,总是对任何事情都抱有盲目乐观的信念。村里要修建一条新路,小明听到这个消息后,心里非常高兴,他觉得新路建成后,村里的生活将会发生翻天覆地的变化,大家都将过上富裕的生活。然而,现实却很残酷,修路的过程中,遇到了很多问题,比如资金不足、工程延期等等,村民们都开始忧心忡忡。小明仍然对未来充满希望,他坚信新路一定会修好,村里也会因此而变得繁荣昌盛。但实际上,由于各种原因,新路的修建最终搁浅了。小明的盲目乐观并没有带来任何好处,反而让他错过了很多实际行动的机会。
В давние времена в небольшой горной деревне жил молодой человек по имени Сяомин. С детства он был полон надежд на будущее и всегда питал слепую оптимистическую веру во всё. Когда в деревне решили построить новую дорогу, Сяомин очень обрадовался. Он думал, что после завершения строительства новой дороги жизнь в деревне изменится до неузнаваемости, и все будут жить в достатке. Однако реальность оказалась суровой. В процессе строительства возникло множество проблем, таких как нехватка средств, задержки и т. д., и жители деревни начали беспокоиться. Сяомин, однако, продолжал надеяться на будущее, твёрдо веря, что новая дорога будет построена, и деревня благодаря этому расцветёт. На самом деле, по разным причинам строительство новой дороги в итоге было прекращено. Слепая вера Сяомина не принесла никакой пользы, а наоборот, заставила его упустить много возможностей для реальных действий.
Usage
作谓语、宾语;指对事情估计过高,高兴得太早。
Используется в роли сказуемого и дополнения; означает завышенную оценку чего-либо и преждевременную радость.
Examples
-
他盲目乐观,以为问题很容易解决。
tā mángmù lèguān, yǐwéi wèntí hěn róngyì jiějué.
Он был слепо оптимистичен, думая, что проблема легко решится.
-
面对困难,我们不能盲目乐观,要做好充分的准备。
miànduì kùnnan, wǒmen bù néng mángmù lèguān, yào zuòhǎo chōngfèn de zhǔnbèi.
Перед лицом трудностей мы не можем быть слепо оптимистичны, мы должны быть хорошо подготовлены..